Читать толкование: Послание ап. Иакова, Глава 5, стих 1. Толкователь — Клеон Роджерс
Толкование на группу стихов: Иак: undefined: 1-1
άγε praes. imper. act. от άγω вести; здесь: идите сюда! (см. 4:13). πλούσιοι voc. pl. от πλούσιος богатый (см. 1:10). Adj. в роли subst. κλαύσατε aor. imper. act. от κλαίω плакать, рыдать. Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности, όλολύζοντες praes. act. part, от ολολύζω выть, рыдать. Это слово используется в Септ, для обозначения отчаянного горя (Mayor; Joel 1:5, 13; Ис. 13:6; 14:31; 15:3; 16:7; Иер. 4:8; Mussner; TDNT; NIDOTTE, 1:976-77; 4:866-84; BTNT, 434-35). Part, образа действия, описывает плач, ταλαιπωρία бедствие, έπερχομέναις praes. med. (dep.) part, (adj.) от έπέρχομαι наступать. Fut. praes. обозначает уверенность в будущем событии, или прогрессивный praes., изображающий развивающееся действие.