Толкование Послание ап. Иакова 4 глава 2 стих - Клеон Роджерс

Стих 1
Стих 3

Толкование на группу стихов: Иак: 4: 2-2

επιθυμείτε praes. ind. act. от έπιθυμέω желать, стремиться, έχετε praes. ind. act. от έχω иметь; здесь: обладать, φονεύετε praes. ind. act. от φονεύω убивать, ζηλούτε praes. ind. act. от ζηλόω испытывать рвение, жаждать, обладать, стремиться (Ropes; см. 14 Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину.Иак. 3:14). δύνασθε praes. ind. pass, (dep.) от δύναμαι быть способным, с inf. έπιτυχεΐν aor. act. inf. от επιτυγχάνω достигать (Mayor). Инфинитив как дополнение к основному гл. μάχεσθε praes. ind. med. (dep.) от μάχομαι еражаться в битве, πολεμεΐτε praes. ind. act. от πολεμέω вести войну, έχετε praes. ind. act. от έχω иметь; здесь: обладать, αίτείσθαι praes. med. inf. от αίτέω просить, просить для себя. О значении med. см. Mayor; Μ, 160. Артикулированный inf. используется с предлогом διά, с асс. выражает причину.

Все к этому стиху