Толкование Послание ап. Иакова 4 глава 13 стих - Клеон Роджерс

Стих 12
Стих 14

Толкование на группу стихов: Иак: 4: 13-13

άγε praes. imper. act. от άγω вести. Imper. здесь является междометием со значением: "идите сюда!", "слушайте!", несколько резкое обращение (Mayor; Ropes), λέγοντες praes. act. part, от λέγω говорить, σήμερον сегодня, ή или. Это слово обозначает выбор при планировании, αύριον завтра, πορευσόμεθα fut. ind. med. (dep.) от πορεύομαι путешествовать, отправляться в путь. Было три типа торговцев: развозящие товары морем по территории старой Эллады, торгующие с далекими странами караванщики и моряки, и те, кто сочетал внутреннюю торговлю с внешней (Adamson), είς τήνδε την πόλιν в этом городе. Архаическая указательная форма τήνδε имеет значение "в особенности", в отличие от общего. "Мы отправимся вот в этот город" — с указанием на карте (Mayor), ποιήσομεν fut. ind. act. от ποιέω делать, проводить время, ένιαυτός год. έμπορευσόμεθα fut. ind. med. (dep.) от έμπορεύομαι вести бизнес, торговать, κερδήσομεν fut. ind. act. от κερδέω получать выгоду, зарабатывать.

Все к этому стиху