Читать толкование: Послание ап. Иакова, Глава 2, стих 8. Толкователь — Клеон Роджерс
Толкование на группу стихов: Иак: undefined: 8-8
μέντοι воистину. Эта частица имеет одновременно как противительное значение: "но", "однако", "тем не менее", так и утвердительное: "действительно", "в самом деле" (Ropes; Adamson). τελείτε praes. ind. act. от τελέω выполнять, хранить, βασιλικός царский, королевский, правительственный, высший, верховный, императорский указ. О разных толкованиях этого слова см. Adamson; Mayor; Ropes; Dibelius; Davids, άγαπήσεις fut. ind. act. от αγαπάω любить (TDNT; TLNT; EDNT). Fut. под семитским влиянием выражает категорический imper. (BG, 94). πλησίον ближний, καλώς adv. хорошо, приемлемо, морально хорошо, приятно Богу, правильно (BAGD). ποιείτε praes. ind. act. от ποιέω делать. Praes. указывает на развивающееся действие.