Толкование Послание ап. Иакова 1 глава 25 стих - Клеон Роджерс

Стих 24
Стих 26

Толкование на группу стихов: Иак: 1: 25-25

παρακύψας aor. act. part, от παρακύπτω наклоняться и всматриваться с целью увидеть и узнать что-л. конкретное (Mussner). Здесь это значит: "вглядываться в зеркало, чтобы рассмотреть что-л. более тщательно", "вслушиваться" (Mayor), τέλειον совершенный, έλευθερία свобода (Adams, 33f). Здесь gen. атрибутивный (Mussner). παραμείνας praes. act. part, от παραμένω стоять рядом, пребывать, продолжать (см. 25 И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,Флп. 1:25). έπιλησμονή забвение, γενόμένος aor. med. (dep.)part, от γίνομαι становиться, быть, ποιητής деятель, έργον работа. Gen. здесь ставит акцент: "деятель, который делает" (Ropes), ποίησις дело, έσται fut. ind. med. (dep.) от ειμί быть.

Все к этому стиху