Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Толковая Библия А.П. Лопухина

Стих 0

Толкование на группу стихов: Руф: undefined: 1-2

Желая скорее устроить дело Руфи (см. Руф. 3:18), Вооз рано утром (Руф. 3:18) приходит на площадь у городских ворот - обычное в городах Востока место всех общественных собраний (Быт. 19:1, сн. Пс. 68:13), торговых сделок (Быт. 23:10-13, 16, 18) и покупок (4 Цар. 7:1), судебного разбирательства (Втор. 16:18; Втор. 21:19), в частности, касательно левиратного брака - в случае отказа деверя от этого брака (Втор. 25:7). Сюда Вооз пригласил и родственника (goeI) Ноемини и Руфи, о котором Вооз упоминает в разговоре с последней (Руф. 3:13); обращение Вооза к этому родственнику выражено неопределенным выражением евр. "peIom aImoni" (по Мидрашу, S. 53, - невежда в законе, не знавший, что запрещение Втор. 23:3 относится только к мужчинам моавитянам, а не к женщинам), соответствующим греч. δεινα, слав. онсице (Мф. 26:18) - "такой-то". Возможно, что этот необходимый для решения дела человек нарочито был приглашен Воозом (так передает И. Флав. Иуд.Древн. 5:9, 4), как нарочито были приглашены им и свидетели из старейшин (о старейшинах в Вифлееме упоминается далее в истории Самуила 1 Цар. 16:4) - в количестве десяти, какое число в Иудейском предании считалось минимальным для богослужебного собрания (см. Таргум иерус. на Исх. 12:4), как и для всякого общественного дела (1 Цар. 25:5). И. Флавий (цит. м.) говорит, что Вооз позвал к воротам города и Руфь, но это не подтверждается библейским текстом и даже, пожалуй, противоречит Руф. 3:18 (ср. наше замечание к этому месту).

Толкование на группу стихов: Руф: undefined: 3-3

"Достоин удивления разговор с ближайшим родственником. Не прямо повел он речь о браке, но заговорил о приобретении полей. Потом, когда с удовольствием принял тот предложение сие, Вооз присовокупил слово и о браке, сказав: справедливость требует вступающему во владение полей после умершего взять себе и жену его и чадорождением сохранить память скончавшегося; но тот по причине брака отрекся и от предлагаемых полей" (блаж. Феодорит, стр. 317). Благоразумно и тактично также Вооз, начиная речь об уделе покойных Елимелеха и сыновей (ст. 3), называет только Ноеминь, не упоминая пока о Руфи, - "Ноеминь продает", с евр.: "продала" (makerah, LXX: δεδοται Νωεμειν, слав. дадеся Ноеммине..., Vulg. vendet Noemi), т. е. по возвращении из Моавитской страны, или же это было сделано Елимелехом при удалении, туда (Руф. 1:1-2); так или иначе, по закону (ужичества) - о не отчуждаемости уделов от колена в колено (Чис. 27:1-11; Чис. 36:6-9), проданный было Ноеминью участок Елимелеха должен был быть выкуплен кем-либо из близких родственников его (по Лев. 25:15), каких в данном случае оказывалось лишь два: не названный по имени и Вооз Право Ноемини или собственно Руфи продать участок умершего мужа подтверждает Талмуд говоря: "ожидающая деверя получила имущество: школы Шаммая и Гиллеля согласны в том, что она продает и дарит, и сделка действительна". Мишна. Иевамот IV, 8 (рус. перев. Н. Переферковича. Спб. 1900 г., с. 38). См. также толкование на Втор. 25:7-10 сщмч. Александра Глаголева (автор данного толкования).

Толкование на группу стихов: Руф: undefined: 4-4

См. ст. 3. Первый, выразивши было согласие выкупить удел Ноемини...

Толкование на группу стихов: Руф: undefined: 5-5

См. ст. 3 и 6

Толкование на группу стихов: Руф: undefined: 6-6

... тотчас же отказался от этого, как скоро услышал об обязанности брака с Руфью (ст. 5): может быть, его отклоняла суеверная боязнь вдовы Махлона (подобную боязнь выразил, по Быт. 38:11, Иуда относительно Фамари после смерти двух мужей - ее сыновей Иуды, ср. Тов. 3:7-8; Тов. 6:14-15), хотя сам он указывает другую причину отказа - боязнь расстройства его собственного удела; Мидраш (S. 53-54), как уже сказали, видит здесь следствие невежества его в законе и опасения нарушить последний браком на моавитянке (ср. Втор. 23:3).

Толкование на группу стихов: Руф: undefined: 7-7

Упоминаемый здесь обычай снятия сапога одним и передачи его другому И. Флавий (Иуд.Древн. 5:9, 4) несправедливо отождествляет с законом и обрядом так называемой (доселе существующей у евреев) халицы (от еврейского глагола chaIaz, разувать) Акт халицы и порядок ее помещены в прибавлении к русскому переводу тр. Иевамот (Спб. 1900 г), с. 103-109 или освобождения деверя от обязанности левиратного брака с невесткой (Втор. 25:9-10). Смысл, цель и обстановка обряда в том и другом случае различны: в первом случае (как здесь, Руф. 4:8) имеющий право собственности сам отрекался от нее и символически выражал это передачей сапога (символ владения, Пс. 59:10; Пс. 107:10), тогда как "халица" совершалась самой невесткой, получившей отказ в браке от деверя: она снимала у него сапоги и плевала ему в лицо (Втор. 25:9-10; И. Флав. Иуд.Древн. 4:8, 23), что было позором для "разутого" (chaIuz) на всю жизнь. См. также толкование на Втор. 25:9-10 сщмч. Александра Глаголева (автор данного толкования).

Толкование на группу стихов: Руф: undefined: 9-10

Теперь Вооз уже свободно и со всей решительностью берет на себя обязательство как выкупа удела, так и брака с Руфью. "Достойны удивления в сказанном и благочестие и точность. Не нарушаю, говорит, закона тем, что беру в жену моавитянку; напротив того, исполняю Божественный закон, чтобы память умершего сохранилась не угасшею" (блаж. Феодорит, с. 318). Впрочем, в последующих родословиях (ст. 21; 1 Пар. 2:12; Мф. 1:5; Лк. 3:32), рожденный от брака Вооза и Руфи Овид называется сыном Вооза, а не Махлона: благочестие Вооза сделало его достойным занять место в родословной Давида и Иисуса Христа преимущественно пред Махлоном.

Толкование на группу стихов: Руф: undefined: 11-12

Старейшины и народ не только свидетельствуют и подтверждают легальность объявленного Воозом брака, но и благословляют предстоящий брак с упоминанием дорогих всем евреям имен праматерей их Рахили и Лии (первой называется Рахиль, как любимая жена Иакова, ср. Быт. 29:31, Быт. 18:7 и др.). Сомнительно предположение блаж. Феодорита (там же), будто эти слова благословения дают мысль, что у Вооза была и другая жена. Упоминание о Фаресе (ср. Быт. 38:29; Быт. 16:12) тем более уместно, что с него начинается (ст. 18) родословие Вооза.

Толкование на группу стихов: Руф: undefined: 13-13

Благословение Божье на браке Вооза и Руфи сказалось беременностью последней и рождением сына, который вифлеемскими женщинами, конечно, не без участия родителей, назван был Овидом (ст. 17), с евр. obed - служащий, т. е. Богу и людям.

Толкование на группу стихов: Руф: undefined: 14-16

Смысл имени объясняется в этих заключительных стихах, почти исключительно посвященных Ноемини, некогда по воле промысла Божия имевшей испытания (Руф. 1:13, 20), а ныне судьбами того же промысла получившей великое утешение - близкого родственника (gёI), отраду и питателя - в Овиде. "Сие по буквальному разумению означает утешение Ноемини, по самой же истине - обращение вселенной. Ибо отсюда процвело спасение вселенной" (блаж. Феодорит, с. 319).
Preloader