Читать толкование: Книга пророка Исаии, Глава 3, стих 22. Толкователь — Иероним Стридонский блаженный

Толкование на группу стихов: Ис: undefined: 22-22

И шпильки, и зеркала, и тонкие покрывала (sindones), и ленты, и летние одежды (theristra). Женщины имеют шпильки, чтобы удерживать ими прическу, чтобы волосы не распадались и не разделялись на отдельные волоски. Имеют и зеркала, в которые, смотрят на лицо свое и прибавляют украшения, если увидят, что чего-либо недостает. Имеют и тонкие покрывала, которые называются amictoria1, и ленты, которыми связываются волосы и которые называют ταινίας. Имеют и летние одежды, которыя мы можем назвать паллиями, чем была покрыта и Ревекка (Быт. 24:65). Ими и теперь в Аравии и Месопотамии покрываются женщины; по-еврейски они называются ardadim, по-гречески θέριστρα, потому что защищают тело женщин θέριέτ, то есть во время лета и жары. Итак дочери Сиона, вследствие своей гордости, лишены шпилек, которыми скреплялась основа всех заповедей; лишены всех зеркал, которыя в Исходе женщины, пребывающие при дверях скинии, приносили для устроения умывальницы Господней (Исх. 35:22), о которых и апостол Павел говорил: видим убо ныне зерцалом в гадании (1 Кор. 13:12); лишены тонких покрывал и лент, которыми покрывали плеча и сдерживали дух, склоняющийся то чуда, то сюда, и летних одежд, которыми, как безопаснейшею тенью, закрывались от страстных волнений. Это говорим, чтобы не казалось, что мы совершенно избегаем иносказательного смысла этого места. Впрочем весьма трудно останавливаться на частностях и стараться о подробном объяснении.

Примечания

    *1 Платки, покрывающие грудь и шею.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 7. Киев, 1882. С. 72-73. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 13.)
Preloader