Книга пророка Иезекииля, Глава 33, Стих 3

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и он, увидев меч, идущий на землю, затрубит в трубу и предостережет народ;
Церковнославянский перевод
и3 ќзритъ ме1чь грzдyщь на зе1млю, и3 вострyбитъ трубо1ю, и3 проповёсть лю1демъ,
Церковнославянский перевод (транслит)
и узрит мечь грядущь на землю, и вострубит трубою, и проповесть людем,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
и если этот дозорный, увидев меч, надвигающийся на страну, затрубил в трубу, предупреждая народ, —
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И увидит он меч, идущий на землю, и вострубит трубою и возвестит народу.
Перевод А.С. Десницкого
и он увидит, как приближается войско, и затрубит в рог, чтобы предупредить народ,
Новый русский перевод (Biblica)
и он увидит, что на страну идет меч, и затрубит в рог, чтобы предупредить народ,
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И сей, увидев меч, идущий на землю, затрубит в трубу, и предостережет народ;
Український переклад І. Огієнка
і коли б він побачив меча, що йде на цей край, і засурмив би в сурму, й остеріг народ,
ბიბლია ძველი ქართულით
და უკუეთუ იხილოს ებგურმან მახჳლი მომავალი ქუეყანასა ზედა, და საყჳრ-სცეს საყჳრსა და დაუნიშნოს ერსა.
English version New King James Version
when he sees the sword coming upon the land, if he blows the trumpet and warns the people,
Biblia ortodoxă română
Si el, vazand sabia venind impotriva tarii, va trambita din trambita si va vesti poporul;
Traduction française de Louis Segond (1910)
si cet homme voit venir l'épée sur le pays, sonne de la trompette, et avertit le peuple;
Traduzione italiana (CEI)
e questa, vedendo sopraggiungere la spada sul paese, suona la tromba e da' l'allarme al popolo:
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
se, quando ele vir que a espada vem sobre a terra, tocar a trombeta e avisar o povo;
Polska Biblia Tysiąclecia
on zaś widzi, że miecz przychodzi na kraj, i w trąbę dmie, i ostrzega lud,
Српска Библија (Светосавље)
И он видјевши мач гдје иде на земљу, затруби у трубу и опомене народ,
Българска синодална Библия
и тоя, като види меча, който иде върху земята, затръби с тръба и предупреди народа,
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἴδῃ τὴν ρομφαίαν ἐρχομένην ἐπὶ τὴν γῆν καὶ σαλπίσῃ τῇ σάλπιγγι καὶ σημάνῃ τῷ λαῷ,
Latina Vulgata
et ille viderit gladium venientem super terram, et cecinerit buccina, et annuntiaverit populo:
עברית (масоретский текст)
‫ וְרָאָה אֶת־הַחֶרֶב בָּאָה עַל־הָאָרֶץ וְתָקַע בַּשּׁוֹפָר וְהִזְהִיר אֶת־הָעָם׃ ‬