Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Ефрем Сирин преподобный

Стих 0

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 2-2

Засвидетельствуй Иерусалиму беззакония его: пусть знает, что он уже не Авраамова дщерь.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 3-3

Корень твой и бытие твое от земли Хананейски. Поелику Иудеи величались, что отцом имеют Авраама; то Бог говорит: корень ваш такой же, как корень Хананеев. Ибо чада Авраамовы творят и дела Авраамовы. Отец твой Аммореанин и мати твоя Хеттеаныня; и сама ты родилась в нечистоте, и предки твои в нечистоте же пребывали.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 4-4

И родившая тебя в онь же день родилася еси, не отрезала ти пупа, ни солию осоли, ниже пеленами пови. Положим, что в пустыне не было ни соли, ни пелен, ни всего прочего, чтобы помочь тебе этим, но даже и око матери твоей не пощадило тебя.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 5-5

И отвержена была еси на лице поля стропотством души твоея. Господь указывает на жестокое рабство в Египте, и на бесчеловечное повеление Фараоново, и говорит: хотя видел Я тебя в уничижении твоем, когда подобна ты была изверженному из матернего чрева несовершенному плоду, смешанному в крови своей: однако же не возмутилась тобою душа Моя; но благословил тебя.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 7-7

(6) рекох ти: жива буди. (7) Умножайся, якоже прозябение дельное, и умножилася еси, и вошла еси во грады градов, т.е. овладела крепостями и городами амморейскими, и наследовала их. И возросла ты, и соделалась отроковицею.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 8-8

И видех тя, и кляхся тебе. Когда из Египта изводил тебя, тогда Я видел, что ты возросла, и достигла лет юности, но была нага, т.е. не имела закона. Кляхся тебе, - и ты Мне клялась.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 9-9

И омых тя от нечистоты твоей, чистыми кроплениями Моими омыл тебя от скверны египетской.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 9-9

 

THE LIFE OF CHRIST CONTRASTED WITH JERUSALEM. EPHREM THE SYRIAN: “Untie the donkey and bring it to me.”

He began with a manger and finished with a donkey, in Bethlehem with a manger, in Jerusalem with a donkey. This is like, “Rejoice, daughter of Zion, for behold, your king is coming to you, just and lowly and seated on a donkey.”

But the daughter of Zion saw him and was troubled. She looked at him and became sad. He the merciful One, and the Son of the merciful One, had spread his benevolence over her like a father, but she conducted herself as perversely toward him as she had done toward the One who had sent him. Not being able to abuse the Father, she displayed her hatred against his Only Begotten. The daughter of Zion repaid him with evil for the immensity of his grace. The Father had washed her from her blood, but she defiled his Son with her spitting.

The Father had clothed her with fine linen and purple, but she clothed him with garments of mockery.

He had placed a crown of glory on her head, but she plaited a crown of thorns for him.

He had nourished her with choicest food and honey, but she gave him gall.

He had given her pure wine, but she offered him vinegar and soaked it with blood.

The One who had introduced her into cities, she drove out into the desert. The One who had put shoes on her feet, she made hasten barefoot toward Golgotha.

The One who had girded her loins with sapphire, she pierced in the side with a lance.

When she had outraged the servants of God and killed the prophets, she was led into captivity to Babylon, and when the time of her punishment was completed, her return from captivity took place. COMMENTARY ON TATIAN’S DIATESSARON 18.1.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 10-10

И облекох тя в пестроты, в одежде Египтян, которые дал Я тебе. И обух тя в червлены, в неветшающую обувь.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 13-13

(11) И возложих запястие на руце твои, и гривну на выю твою. (13) И украшена была еси златом, и дорогими камениями, и одежды твои виссонны, шелк и испещрения. Господь исчисляет корысти и украшения, какие народ Его вынес из Египта, и говорит: "это дал Я тебе во мзду за труды, понесенные тобою у Египтян".

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 15-15

И соблудила еси, и излияла еси блужение твое на всякаго мимоходящаго; снабдил Я тебя всем, что прилично новобрачным женам, и одеждами, и золотыми украшениями; ты же соблудила еси и предавалась всякому, кто ни проходил мимо тебя.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 16-16

И сотворила себе кумиры сошвенныя, и соблудила еси с ними; Моими одеждами украсила сошвенные тобою кумиры, т.е. идолов, и соблудила с ними.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 17-17

И сотворила себе образы, и соблудила с ними; из злата язычников, которое Я дал тебе, сделала ты мужеские образы, и соблудила с ними. Блудодеянием называет Бог то, что синагога как бы обручилась с идолами языческими, избрала их себе как бы мужами, владыками, попечителями и спасителями, и покланялась им, и предавалась мерзостям идолослужения. Иудеи рассуждали о ложных богах: "один бог любит одно, другой услаждается другим делом, а третьему угодны жертвы". Во всем этом соблудила синагога, а Бога, Который любит целомудрие и святость, оставила.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 19-19

Мед и елей и семидал, яже дах тебе, положила еси та пред лицем их в воню благоухания; Я дал тебе елей, мед, муку, а ты все сие принесла в воню благоухания твоим богам изваянным и рукотворенным.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 20-20

И сыны твоя, и дщери твоя, яже родила еси, принесла в жертву, и заклала, и отдала идолам, когда предалась блудодеяниям с ними. Тех сынов и дщерей, которых Я дал тебе, пока признавала ты Меня главою и отцом, и пока не начала непотребствовать и не обратилась к идолам - тех сынов и дщерей безжалостно принесла ты в жертву, и предложила на истребление богам своим в неистовстве нечистой любви своей к ним.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 22-22

И при этом не помянула еси дней младенчества твоего, егда была еси нага и смешена в крови, когда была ты в нищете, стояла у брения, и приставники египетские понуждали тебя носить кошницы с плинфами.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 24-24

И создала еси себе храм разбойнический, т.е. капище богов невоздержания, которые похищают у тебя все, как исчислено, что Я тебе дал.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 30-30

Что присужду Самарии дщери твоей, поступившей подобно тебе; потому что и сама ты построила храмы идольские на стогнах твоих.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 39-39

(33) И ты дала еси наем за блужение с тобою. (39) И предам тя в руце их, и раскопают блудилище твое, и разорят высокая твоя. И сотворят тебе в отмщение. Поелику вознаграждала ты любителей своих, чтобы ходили к тебе, и сквернились с тобой: то предам тебя в руки врагов; и возьмут они все, что имеешь, и раскопают дом блудилища твоего, т.е. разорят высокая твоя. И пленением сынов твоих сотворят тебе отмщение пред женами многими, т.е. пред очами многих народов.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 45-45

Сестра еси сестр твоих и обитающих за рекою, - т.е. Самарии и колен, живущих за Иорданом. Мати твоя Хеттеаныня, отец твой Амморей, а не Ревекка и не Исаак.
Preloader