Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Феодорит Кирский блаженный

Стих 0

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 1-1

И видех, и се верху тверди сущия над главою Херувимов, яко камень сапфировый; подобие престола на нем. С сего места Пророк тех животных, которых видел он, ясно уже именует Херувимами. А имя cиe, как говорил я, значит: полный видения.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 2-2

И рече к мужу облеченному во утварь: вниди среди колес, яже под Херувимами. Надлежит заметить, что ни одному из шести мужей не повелел Бог приблизиться к Херувимам, а только облеченному во утварь, конечно потому, что не были они достойны приближаться к божественным силам, то есть к Херувимам. И наполни горсти твоя углия огненнаго от среды Херувимов, и разсыпли на град. Ужаса исполнено созерцаемое Пророком. Рассыпаются огненные угли, то есть, карательные силы обходят город.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 4-4

И воздвижеся слава Господня от Херувимов в непокровение дому. Поелику повелел Бог взять угли и рассыпать по городу; то, по видимому, как бы удаляется, оставляя место получившему повеление сделать это. Ибо, без сомнения, убоялся бы он приблизиться к славе Божией, носимой Херувимами. От движения же херувимских крыл происходил весьма великий шум, так что представлялся он громом, или Божиим гласом. Ибо слова: яко же глас Бога Саддаи, Симмах и Феодотион перевели: «гром вседовольнаго Бога», то есть, шум этот можно было уподобить гласу вседовольного и всемогущего Бога, или грому производимому Божиею силой.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 6-7

(6). И вниде, говорит Пророк, и ста близ колес. (7). Простре Херувим руку свою от среды Херувимов в средину огня сущаго среде Херувимов, и взя, и вдаде в руце оболченному во утварь святую, и взя и изыде. И из сего можно дознать различие невидимых чинов. Оным шести не повелевалось и приблизиться к Херувимам; а этот, хотя и приближается, но не осмеливается коснуться того, что среди Херувимов, сами же Херувимы подают ему угли.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 8-12

И видех Херувимы, говорит Пророк, подобие рук человечих под крилы их. А руки имеют значение действенности. Потом Пророк снова говорит подробно о колесах, и повторив то, о чем говорили мы уже прежде, присовокупляет, что вид цвета видел он измененным. Ибо там, по переводу Симмаха, сказал, что видел как бы вид иакинфа: а здесь, по переводу седмидесяти, (9) яко же взор анфракса. Почему и из сего можем дознавать, что Пророк видел не самые невидимые естества, но некие подобия и изображения их. Поэтому видит их и измененными. Тоже изменение усмотрел он и в Херувимах. Ибо там сказал, что первое лицо уподоблялось человеку, второе льву, третье тельцу, а четвертое орлу; а здесь говорит, что видел порядок сей превращенным, и Херувима, у которого лицо тельчее, узрел первым, а у которого (14) лице человече, вторым, и у которого львово, третьим, и у которого орлее, четвертым. Посему не таково естество невидимых сил, но Владыка, сообразно с нуждою, устрояет таковые видения. И думаю, что, поелику Пророк видение cиe видел в храм; то прежде других увидел лице тельчее; потому что оно принято в прообраз священства. Дает же Пророк знать, что (12) хребты Херувимов, и руце их, и крила, и колеса были полна очес; из чего и уразумел Пророк множество их ведения, что и означает имя Гелгель; говорит же так:

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 13-13

Колесам же сим воззвася, Гелгель, слышащу мне; то есть, повелено было им катиться и быть в движении.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 14-14

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 15-15

И взяшася Херувими, продолжает Пророк, а потом давая нам знать, что видел он cиe уже и прежде, говорит: Cиe есть животное, еже видех на реце Ховар. Но тогда наслаждался он созерцанием, не знал же наименования; а теперь дознал и это.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 16-17

Колеса, говорит Пророк, во всем последовали Херувимам; когда Херувимы были в движении, двигались и они; когда летели, и они также поднимались; а когда стояли, и они останавливались, не принуждением каким-либо увлекаемые, но сами собою исполняя все это; потому что духовно были причастны жизни.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 18-19

Бог, после того, как повелел взять угли, по-видимому, как бы удалился, чтобы получивший повеление осмелился приступить. Когда было сие исполнено; по-видимому, снова возвращается и приносится на Херувимах. Херувимы же, говорит Пророк, удобно парят и носятся по воздуху, вместо ног действуя крыльями; следуют за ними и колеса, не отделяясь и на малое пространство. И на Херувимах восседает слава Божия, а не Сам Бог; потому что Он неописуем, повсюду присущ, и все наполняет, является же ради домостроительств слава Его.

Толкование на группу стихов: Иез: undefined: 20-20

Cиe животное есть, говорит Пророк, еже видех под Богом Израилевым на реце Ховар, и познах, яко Херувими суть. Созерцанием сим наслаждался я уже и прежде, наименование же узнал только теперь. И из сего ясно можно дознать, что Пророк видел не самую сущность невидимых естеств, а некие образы и подобия. Ибо в первом видении, как говорил он, у одного Херувима было четыре крыла, а здесь видит восемь, не потому, что самое естество потерпело изменение, но потому что видение принимало образы соразмерные с потребностью. Поелику Пророк от собеседования с Богом приобрел большее ведение, крыла же знаменуют быстроту ведения; то, в означение происшедшего в нем приращения ведения, и крыла Херувимов показывает ему Бог в сугубом числе; потому что и самое именование: Херувим в переводе значит: множество ведения.
Preloader