Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Феодорит Кирский блаженный

Стих 0

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 7-8

Человеколюбивый Владыка чрез служителя сво­его Пророка снова предлагает увещание страждущим непокорностию Иудеям. И сперва напоминает о бедствиях, постигших Иудею за беззаконие прежних ея жителей, а потом укоряет Иудеев современных Пророку, как отважившихся на по­добное и навлекающих на себя Божий гнев. Ибо говорит: (Иер. 44:7). Вот «вы творите злобы велики на души своя, еже извещи вам мужи и жены, младенца и ссущаго от среды Иуды, да не останется ни един от» «вас,» (Иер. 44:8) «разгневати Мя в делех рук ваших, кадити богом инем в земли египетстей, в нюже приидосте жити тамо, да изсечени будете, и в проклятие да будете, и на укоризну во всех языцех земли.» Напоминает же им, что было в свежей еще у них памяти, те злыя дела, на которыя отваживались их отцы, цари и сильные, и те бедствия всякаго рода, какия постигли их за это; а к сему присовокупляет угрозу, именуя себя Господом сил и Богом Израилевым, чтобы устыдились и убоялись они, услышав о величии власти, и дознав Божию попечительность о предках.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 11-11

Се Аз приставляю лице Мое на вы в зло. Негодующим свойственно смотреть грозно, обращать внимательный взор; и надолго остана­вливать его на раздраживших. Посему и Бог угрозу Свою выражает человекообразно, и говорит: «приставляю лице Мое на вы в зло, еже погубити» всю Иудею. Потом сказует, что преда­ны будут голоду и мечу, подвергнутся совершен­ному истреблению, будут в клятву, в погибель, в проклятиe, в укоризну, потерпят тоже, что терпели осажденные в Иерусалим. Никто из них не спасется бегством, никто не возвратится в землю Иудину. Но все это не устрашило сих жалких, и безмерно жалких, людей. Напротив того все, и мужи и жены, особенно же эти Вавилоняне, громко вопяли: несносны нам слова твои. А что всего хуже, признавая даже их божественными, открыто им прекословили. Ибо говорили:

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 16-17

Слово, «еже глаголал ecи к нам во имя Господне, не послушаем тебе,» «яко творяще сотворим всякое слово, еже изыдет из уст наших, кадити царице небесней, и возливати ей» «возлияния, яко же сотворихом мы, и отцы наши, и цари наши, и князи наши во градех Иудиных,» на распутиях иерусалимских. «Царицею небесною» называют Афродиту, которую и Еллины именуют Ураниею. Говорят же, что, делая это в сытость наслаждались они благами; а оставив служение ей, преданы были войне и голоду. Потом и жены безстыдно вопияли:

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 19-19

Егда кадихом мы царице небесней, и возливахом ей возлияния, еда без мужей наших творихом ей опресноки, и возливахом ей возлияния? Дело нечестиво, но сказанное истинно; потому что и выше в объясненном уже нами Бог всяческих изрек: «еда не видиши, что сии творят?» «сынове их собирают дрова, и отцы их зажигают огнь, и жены их месят муку, да сотворят опресноки воинству небесному» (Иер. 7:17, 18). Пророк дал всем такой ответ: за cиe именно суеверие и за cию идольскую прелесть. Владыка Бог и наложил на вас наказания всякаго рода. Ибо таковы плоды преступления закона. Но вы, и видя плоды сии, с неистовством пре­дались сей прелести.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 21-22

REMINDERS OF STRENGTHS AND FAILURES. THEODORET OF CYR: He reminds them (as they have it fresh in their memory) of all the evils perpetuated by their ancestors and by their kings and mighty people, and he reminds them of the misfortunes of all kinds brought to bear against them. And he threatens them, calling himself the Lord of hosts and the God of Israel, so that they might hear the greatness of his authority and learn of his care for their ancestors and so that they might show reverence and fear. ON JEREMIAH 8.44.

 

CHOOSING TO CONTRADICT DIVINE WORDS. THEODORET OF CYR: But none of these things struck fear in these wretched, no, three-times wretched individuals, but they all clamored—men and women alike, but especially the Babylonians—“We cannot endure your words.” What is even worse than this is that, although they thought that these words were divine, they openly contradicted them. ON JEREMIAH 8.44.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 25-26

Пребысте во исповеданиях ваших, и творяще сотвористе обеты ваши. Обаче слы­шите слово Господне: се Аз кляхся именем Моим великим, рече Господь Бог, аще будет ктому имя Мое призываемо во устех всего Иуды, еже рещи: жив Господь, во всей земли египетстей. Клятва cия снова дала видеть, что Поклявшийся ничего не имеет выше Себя. Угрожает Господь живущим в Египте Иудеям ко­нечною гибелью; ибо cиe выразил сказанным теперь; но с сим согласно и последующее за тем; потому что угрожает им голодом и мечем, а избежавшим сего переселением.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 28-28

И уведят все «ocтaвшии Иудины, преселившиися» в «землю египетску, слово чие пребу­дет, Мое, или их.» Из самых событий дознают истину слов Моих.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 29-29

И сиe вам знамение, глаголет Господь: яко посещу Аз на вы на месте сем во злая, «да уведите яко воистину исполнятся словеса Моя на вас во злая.» Действительное событие докажет истину слов сих. Ибо как предал Я Седекию царю вавилонскому: так фараона Bафрия, к которому бежите вы, предам Навуходоносору. Вафрием же называет фараона, показывая тем, что таково было собственное его имя, а именование: фараон означало царский сан. Так и мы своих царей называем: Тиверий кесарь и Клавдий кесарь; одно из сих имен есть собственное, а другое свойственно царскому сану.
Preloader