Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Феодорит Кирский блаженный

Стих 0

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 5-5

После сего снова повелевает Бог Пророку, войдти в царев дом, и убеждать самаго царя и князей, чтобы судили правдиво, и произносили нелицеприятный приговор, заботились о тех, которые оплаки­вают свое вдовство, и лишились отцев, также чтобы избегали прежняго нечестия. Если будут так поступать, обещает им мир и благополучие, а царству твердость. Иер. 22:5. Аще же не сотворите «словес сих, Сам Собою закляхся,» глаголет Господь: «яко в пустыню будет дом сей.» Бог в подтвержение сказаннаго присоединил клятву. Слова же «Сам Собою закляхся,» указывают на несравнимое ни с чем превосходство поклявшегося. Ибо «и» божественный Апостол говорит: «понеже ни единем имяше большим клятися,» Мною Самим клялся, глаголет Господь (Евр. 6:13). Присовокупляет же Пророк к угрозе и cиë

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 6-6

Токо «глаголет Господь на дом Царя Иудина: Галаад ты Мне глава» Ливанская: Лива­ном называет Иерусалим; а «Галаадом» – царский в нем дворец. Но на Ливане есть страна, на­зываемая Галаадом; и есть другой Галаад в земле Израильской. И думаю, что теперь царский дворец за нечестие, на какое в нем отваживались, уподо­бляется Галааду на Ливане. Посему и угрожает ему Бог совершенным запустением. Ибо гово­рит:

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 6-6

THE IMPIETY OF THE GILEADITES. THEODORET OF CYR: He calls Jerusalem “Lebanon,” and he calls the royal palace in Jerusalem “Gilead.” And there is a region in Lebanon that is called by that name, and there is also another Gilead in Israelite territory. But I think that the palace is being compared with the Gilead in Lebanon because of the impiety that they had dared to do in their midst. For this reason he threatens complete destruction on them. ON JEREMIAH 5.22.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 7-7

Освящу на тя убивающих1. Слово: «освящу» употреблено вместо: отделю. Ибо тоже говорит Бог и устами Исаии: освещении «суть,» т. е. отделе­ны, «и Аз веду их» (Ис. 19:3). И о семь в толковании на божественнаго Исаию говорили мы пространно. «Мужа и секиру его, и посекут избранный кед­ры твоя, и вергут на огнь.» Поелику упомянул о Ливане, то держится того же иносказания. А «кедра­ми» называет князей, высоко думающих о силе своей. Потом предсказывает запустение города, и то, как смотря будут дивиться, и спрашивая о причине бедствий, дознают, что причиною было лукавство жителей, и что за них на город произнесен такий Божий приговор. Повелевает плакать не о том, кто умер, но кто остается жив; потому что он преселяется, и предается горькому рабству.

Примечания

    *1 По переводу седмидесяти: и «наведу на тя убивающа мужа

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 11-12

Сия глаголет «Господь к Селлиму сыну Иосину Царю Иудину царствующему вместо Иосии» отца «своего: изшел есть от места сего. Ктаму не возвратится семо,» (Иер. 22:12) «На месте том, аможе преведох его, тамо умрет, и земли сея не узрит ктому.» Под «Селлимом» разумеет не Иоакима, как думали некоторые, но Иохаза; потому что Иоахаз царствовал вместо отца своего Иосии; его в Египет отвел пленником Фараон Нехао, a Иоаким умервщлен в Иерусалиме. И о семь извещают нас и сей самый Пророк, и четвертая книга Царств, и вторая книга Паралипоменон.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 13-13

Как созидающий «дом свой с неправдою, и горницы своя не в суде.» Обвиняется не за созидание домов, но за созидание неправдою. Сие показывают и последующия слова. У него ближний его делает туне, и мзды его не воздает ему. Создал «себе дом» соразмерен1. Сказано: соразмерен, не потому что дом мал, но потому, что длина, широта и высота его были соразмерны. А что Пророк приписывает дому и обширность, cиe дает видеть присовокуп­ленное:

Примечания

    *1 По переводу славянскому «иже рече, созижду себя дом пространен

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 14-15

«Горницы широки с отверстыми окнами, и своды кедровыми, и расписаны червленцем.» (Иер. 22:15). «Еда царствовати будеши, яко ты поощряешися о» кедре? «Кедром» назвал Иосию, котораго царствова­ние было продолжительно. Порицает же Селлима, который именуется и Иоахазом, за то, что подражал он кедру в высоте, но не соревновал ему в том, что он негниющ, а замышлял о цар­стве. И вразумляя, что Бог порицает не за построение дома, но за нечестие, Пророк присовокупил:

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 16-16

Разве отец твой не ел, не пил? Но творил он суд и правду, и было ему тогда благо. (Иер. 22:16) Судил суд смиреннаго и нищаго, и хорошо было ему тогда: не cиe ли «есть знати Мене, глаголет Господь»1. Cие сходно с евангельским словом: не «всяк гляголяй Ми, Господи Господи, внидет в царствие Божие, но творяй волю Отца Моего, Иже» есть на «небесех» (Мф. 7:21). Cиe же и здесь сказал Бог, а именно, что ненавидет неправду и защищать обиженных служить признаком, что делающий это знает Бога.

Примечания

    *1 По переводу седмидесяти и славянском, оба сии стиха читаются иначе.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 17-17

Се не суть очи твои правы, ниже сердце твое благо. Потом обвиняет его в любостяжательности и в убийстве, а сверх того и в клевете, посредством которой производил убийства.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 18-19

«Сего ради сия» глаголет Господь «ко Иоакиму сыну Иосину царю Иудину.» После сего пророчество следует порядку времени; ибо после Иоахаза царствовал Иоаким, также сын царя Иосии. Пророк предрекает и его погибель. «Не возрыдают о нем, увы мне господине!» увы мне брате! не восплачут о нем, о брате, увы мне брате! (Иер. 22:19) «Во гробе не погребется,» согнив как гной, извержен будет вне «врат Иepyсалима.» И из сего ясно видно, что Селлим – не Иоаким. Ибо о том сказано, что «земли сея не узрит,» но умрет в преселении. А об этом говорится, что, подобно умершим ослам, «извержен будет вне врат.» Яснее же открывают это историческия книги. Потом повелевает Бог городу идти на Ливан и на Васан (а это-горы), а также и за море, взывать и оплакивать бедствия свои, потому что не получил никакой помощи от идолов: они и названы у Про­рока «любовнии

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 21-21

Глаголах тебе в падении твоем, и рекл ecи: не услышу.

Когда грешил ты, советовал Я тебе освободиться от сей прелести, и ты не принял наставления.

Сей путь твой от юности твоея, яко не послушал ecи гласа Моего.

Издревле, с самаго на­чала ты не покорен.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 22-22

Всех пастырей твоих упасет ветр; упасет и лукавых царей, и лжепророков. «Любовнии твои в пленение пойдут;» потому что и самых идолов, которые, как вероятно, были серебряные или золотые, взяли враги. «И тогда постыдишися и посрамишися от вех любящих тя», потому что не оказали они помощи. Потом напоминает им Пророк о прежнем благополучии.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 23-23

Иже седиши в Ливане, и гнездишися в кедрех; т.е. славен, знатен, и всеми уважаем.

Возстанеши, егда приидут к тебе болезни, яко раждающия.

Присоединив это к пророчеству об Иоакиме, Пророк предсказывает подобное и Иехонии: а он был сын Иакимов, и внук Иосиин, после трехмесячнаго царствования, вместе с матерью, отведен пленником, и кончил жизнь в Вавилоне.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 24-25

Живу Аз, глаголет «Господь: аще будет Иехония сын Иоакимов,» царя Иудииа, печать «на руце десней Моей, оттуду исторгну тя.» (Иер. 22:25) «И предам тя в руки ищущих души твоя, и в руки ихже боишися лица», и «в руки Навуходоносора царя вавилонска;» и «в руки Халдеом.» Поелику, не подражая благочестию предков, хвалились родством с ними, указывая на Авраама, Исаака Израиля, Давида, Езекию, Иосию, мужей знаменитых добродтелию; то по сей причине Бог всяческих отвергает дерзость Иехонии, и говорит: хотя был бы он и перстнем, и возложен был на правую руку Мою, сниму его и оттуда, и предам врагам. Поэтому пусть яе полагается на добродетель пред­ков, если сам не поревновал их добродетели.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 24-25

ANCESTRY IS NO GUARANTEE OF GOODNESS. THEODORET OF CYR: Since they did not imitate the piety of their ancestors though taking pride in their kinship with them—making much of Abraham, Isaac, Israel, David, Hezekiah and Josiah, men conspicuous for their virtue—for this reason the God of all rejects the arrogance of Jeconiah in these words: Even if he were a ring and were placed on my right hand, I would pull it off and hand it over to the enemy. Thus, let him not trust in his forebears’ virtue without emulating their virtue. ON JEREMIAH 5.22.24-25.

Preloader