Толкование Книга пророка Иеремии 2 глава 25 стих - Иоанн Златоуст святитель

Стих 24
Стих 26

Толкование на группу стихов: Иер: 2: 25-25

Отврати ногу твою от пути стропотна. Зачем опять увещеваешь? Зачем опять советуешь, если осквернился? Стропотными путями называет (путь к) идолам и указывает на жажду, потому что (идолослужение) не приносит удовольствия. Какое удовольствие приносить в жертву сыновей и дочерей? Какое постановление может быть более жестоким сравнительно с этим? Какое удовольствие в том,. что жены их прелюбодействуют и впадают в блуд? Какое удовольствие слушать попусту, напрасно, будущее тем, которые не получают никакой пользы от этого, прорицания? Какое удовольствие — быть убитым и кровавить руки? Какое удовольствие — соединяться с скотами? Никакой путь не может быть более тяжким, чем этот. Кто не захотел бы избежать такого стропотного пути? Кто не ушел бы от жажды? Но она не (делает этого) и после увещания этими словами. Что значит: возмужаюся? Останусь при (своем) мнении (φιλονεικία). Обрати внимание на то, что в приведенных выше словах: аще умыешися нитром и умножиши себе травы говорит не о покаянии обращающихся, а ищет действительного обращения от грехов. Поелику выше сказал: пути своя расшири на воды пустынныя, то и убеждает ее теперь не утруждать себя служением идолам, совершаемым на горах и не стремиться к этим суетным. На это указывает словами: гортань твою от жажды. А в еврейском (тексте) так говорится: отврати ногу твою от хождения босыми ногами и голос твой от плача. То есть, перемени намерение, чтобы не сделаться пленным и не страдать от тяготеющих бед. В том и другом мысль остается та же. Один говорит о том, что происходит от нечестия, а греческий (указывает) причину зол. А она (ἡ δὲ)1 рече: возмужаюся, то есть, у меня довольно сил.

Примечания

  • 1 Это ἡ δὲ, читаемое в сп. греческ. перевода, оставлено в Слав. Б. без передачи.

Все к этому стиху