Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 8, Стих 1

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Не ссорься с человеком сильным, чтобы когда-нибудь не впасть в его руки.
Церковнославянский перевод
Не свари1сz съ человёкомъ си1льнымъ, и3 да не когдA впаде1ши въ рyцэ є3гw2.
Церковнославянский перевод (транслит)
Не сварися с человеком сильным, и да не когда впадеши в руце его.
Український переклад І. Хоменка
Не сварися з могутнім, щоб не потрапити в його руки.
ბიბლია ძველი ქართულით
ნუ ებრძვი ძლიერ კაცს, ვაითუ ოდესმე მის ხელში ჩავარდე.
Перевод Агафангела (Соловьёва) архиеп.
Не ссорься с человеком сильным; иначе впадешь в его руки.
Biblia Española Nacar-Colunga
No disputes con poderosos, no vayas a caer en sus manos.
Biblia ortodoxă română
Nu te certa cu cel puternic, ca nu cumva sa cazi in mainile lui.
Traduzione italiana (CEI)
Non litigare con un uomo potente per non cadere poi nelle sue mani.
Polska Biblia Tysiąclecia
Nie sprzeczaj się z człowiekiem potężnym, abyś przypadkiem nie wpadł w jego ręce.
Српска Библија (Светосавље)
Не сукобљавај се са човјеком силником да некад не паднеш у руке његове.
Българска синодална Библия
Не се сваждай с човек силен, за да не паднеш някога в ръцете му.
Český překlad
Nepoustej se do sporu s mocnym clovekem, abys nepadl do jeho rukou.
Ελληνική (Септуагинта)
ΜΗ διαμάχου μετὰ ἀνθρώπου δυνάστου, μήποτε ἐμπέσῃς εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ.
Latina Vulgata
Non litiges cum homine potente, ne forte incidas in manus illius.