Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Клеон Роджерс

Стих 0

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 1-1

ύπομίμνησκε praes. imper. act. от ύπομιμνήσκω напоминать, заставлять вспомнить. Praes. imper. может быть итеративным (Quinn). άρχαίς dat.pl. от αρχή начальство, εξουσία власть, ύποτάσσεσθαιpraes. med. (dep.) inf. от ύποτάσσομαι подчиняться, πειθαρχεί ν praes. act. inf. от πειθαρχέω повиноваться. Инфинитивы в косвенной речи поеле гл. ύπομίμνησκε. έτοιμος подготовленный, готовый.

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 2-2

βλασφημεί ν praes. act. inf. от βλασφημέω хулить, обращаться с пренебрежением, богохульствовать. Инфинитивы, параллельные инфинитивам предыдущего стиха, άμαχος не сварливый, мирный, είναι praes. act. inf. от ειμί быть, έπιεικής терпеливый, разумный, справедливый (2 Кор. 10:1; Флп. 4:5). ένδεικνυμένους praes. med. (dep.) part, от ένδείκνυμι доказывать, проявлять, πραΰτης кротость, мягкость, терпение, доверие среди трудных обстоятельств (2 Кор. 10:1).

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 3-3

ήμεν impf. ind. act. от ειμί быть, ποτέ прежде, άνόητος непонятливый, глупый, άπειθής непокорный. πλανώμενοι praes. pass. part, от πλανάω обманывать, сбивать с верного пути. Имеется в виду проводник, который указывает неверный путь (Guthrie), δουλεύοντες praes. act. part, от δουλεύω быть в рабстве. Adj. part, в роли praed. adj. έπιθυμία сильное желание, похоть, ήδοναΐς dat. pl. от ήδονή удовольствие, ποικίλος разноцветный, разнообразный, κακίςι dat. sing, зло (TDNT; NIDNTT). φθόνος зависть, διάγοντες praes. act. part, от διάγω жить, проводить время, στυγητός ненавистный, презренный, μισοΰντες praes. act. part, от μισέω ненавидеть, αλλήλους acc.pl. от αλλήλων друг друга.

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 4-4

χρηστότης доброта, благость (Гал. 5:22). φιλανθρωπία любовь к человечеству, любовь к людям, щедрость. Иногда человеколюбие считалось атрибутом Бога, а надписи свидетельствуют, что в эллинистическое время оно было одной из важнейших добродетелей, требовавшихся от правителей (Kelly; TLNT). έπεφάνη aor. ind. act. от έπιφαίνω являться. Часто относится к появлению на небе солнца или звезд (BAGD).

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 5-5

των gen. pl. от ό определенный артикль используется здесь как rel.; т. е., "не в результате дел, которые мы в праведности совершили" (RWP; GGBB, 213-15). έποιήσαμεν aor. ind. act. от ποιέω делать, έλεος милость (1 Тим. 1:2). έσωσεν aor. ind. act. от σώζω избавлять, спасать, λουτρόν ванна, омовение (Еф. 5:26; Fairbairn). παλιγγενεσία рождение заново, возрождение, перерождение. Этот термин часто использовался стоиками для обозначения периодического возрождения природы. Это слово использовалось также в эсхатологическом значении, особенно иудеями, по отношению к обновлению мира во времена Мессии; но здесь слово приобретает новое значение, христианское рождение заново, не космическое, а личное (Guthrie; BAGD; Lock; Dibelius; TDNT; NIDNTT; RAC, 9:43171; Мф. 19:28). άνακαίνωσις обновление (Кол. 3:10).

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 6-6

έξέχεεν aor. ind. act. от έξέχω 1 изливать, πλουσίως adv., богато.7. δικαιωθέντες aor. pass. part, от δικαιόω объявлять праведным, оправдывать (Рим. 2:13; 5:1). Либо temp. part, ("после оправдания"), либо причинное ("так как мы были оправданы"), κληρονόμος наследник, γενηθώμεν aor. conj. pass, от γεννάω рождаться. Conj. с ίνα выражает результат или цель. Попытку объяснить это учение в свете трудов Филона Александрийского см. в Stephen Charles Mott, "Greek Ethics and Christian Conversion: The Philonic Background of Titus II10-14 and III 37", NovT 20 (1978): 22-48.

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 8-8

τούτων gen. pl. от ούτος этот. Здесь: эти вещи; относится ко всему перечисленному в предыдущем разделе письма (Guthrie). βούλομαι praes. ind. med. (dep.) определять, желать, διαβεβαιούσθαι praes. med. (dep.) inf. от διαβεβαιόομαι говорить с доверием, настаивать, подтверждать, отмечать (Lock; 1 Тим. 1:7). Инфинитив как дополнение к основному гл.: "я хочу настаивать". Praes. призывает к длительному действию, φροντίζωσιν praes. conj. act. от φροντίζω думать о, обращать внимание на. Conj. с ϊνα выражает результат или цель, προΐστασθαι praes. med. (dep.) inf. от προΐστημι предстоять, вести, заниматься. Это слово используется как термин: "практиковать как занятие" (RWP; Kelly). Инфинитив как дополнение к предшествующему гл. πεπιστευκότες perf. act. part, от πιστεύω верить, ωφέλιμος полезный, выгодный, услужливый.

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 9-9

μωρός тупой, глупый, безумный (AS), ζήτησις расспрос, размышление (1 Тим. 1:4). γενεαλογία генеалогия (1 Тим. 1:4). έρις борьба, μάχας асс. pl. от μάχη ссора, противоречие. νομικός принадлежащий закону. Здесь имеется в виду закон Моисея (Guthrie), περιΐστασο praes. imper. med. 2 pers. sing, от περιΐστημι действовать, оборачивать; med., обходить кругом с целью избежать, окружать, стоять в стороне, оборачиваться, уклоняться (RWP; ММ; 2 Тим. 2:16). άνωφελής бессмысленный, бесполезный, μάταιος тщетный.

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 10-10

αιρετικός еретический; самостоятельно выбранный, избранная самим человеком партия или секта; ересь, δεύτερος второй, νουθεσία наставление, предупреждение. Это попытка поправить ошибочное поведение человека путем предостережения или совета (TDNT; 1 Кор. 10:11; Еф. 6:4). παραιτού praes. imper. med. (dep.) от παραιτέομαι просить, умолять, избегать (RWP; 1 Тим. 4:7; 5:11).

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 11-11

εϊδώς perf. act. part, от οιδα знать. Def. perf. со значением praes.. έξέστραπται perf. ind. med. от έκστρέφω отвращаться, отворачиваться, извращаться, искажаться (RWP). τοιούτος подобный. άμαρτάνει praes. ind. act. от άμαρτάνω грешить, ών praes. act. part, пот. masc. sing, от ειμί w1639) быть, αύτοκατάκριτος осуждение себя, он осудил себя сам своими действиями (Lock).

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 12-12

οταν используется с conj., когда, когда бы ни. πέμψω aor. conj. act. от πέμπω посылать, σπούδασον aor. imper. act. от σπουδάζω спешить, стараться, делать все возможное (Kelly). Никополь находился на греческом побережьи Адриатики, в 320 км к востоку от Италии (ВВС; ABD,-4:1108). έλθεϊν aor. act. inf. от έρχομαι идти. Инфинитив-дополнение к основному гл.: "Поспеши прийти!" κέκρικα perf. ind. act. от κρίνω судить, определять, решать. Perf. рассматривает твердое решение как уже достигнутое. παραχειμάσαι aor. med. (dep.) inf. от παραχειμάζω зимовать (BAGD; MM). Inf. в косвенной речи как дополнение гл.; обобщ. aor. рассматривает действие целиком.

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 13-13

νομικός относящийся к закону, законник. Это слово может обозначать знатока как еврейского, так и римского закона. Здесь, возможно, относится к римскому юристу (ABD, 6:1074-75; LAW, 3:2532-59). Если кто-л. не знал законов города, он советовался с юристом (Guthrie; TDNT; MM; Preisigke). σπουδαίως w5081) срочно, поспешно, прилежно, усердно, πρόπεμψον aor. imper. act. от προπέμπω посылать, отправлять. Это слово часто значило снабжать деньгами для материальных нужд, отправляя в путешествие (Рим. 15:24; 1 Кор. 16:6). λείπηpraes. conj. act. от λείπω оставлять, недоставать. Conj. с ϊνα выражает результат. Это слово означает, что Тит был в состоянии оказывать материальную помощь (Guthrie).

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 14-14

μανθανέτωσαν praes. imper. act. от μανθάνω учиться, προΐστασθαι praes. med. (dep.) inf. от προΐστημι, см. ст. 8. άναγκαιος необходимый, ώσιν praes. conj. act. от ειμί быть. Conj. с ϊνα выражает цель или результат. άκαρπος бесплодный.

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 15-15

«σπάζονται praes. ind. med. (dep.) от ασπάζομαι приветствовать, άσπασαι aor. imper. med. (dep.) от ασπάζομαι. φιλούντας praes. act. part, от φιλέω любить.
Preloader