Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Клеон Роджерс

Стих 0

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 1-1

κατά согласно; то есть "для (распространения веры избранный Богом)" (Ellicott). Под верой может пониматься разумная вера в Христа, преданность, верность или вера как верование или суть истины, связанной с откровением Божьим. О слове πίστις в пастырских посланиях см. Quinn, 271-76. εκλεκτός избранный, избранник. Это понятие часто упоминается в свитках Мертвого моря (1 QpHab 10:13; 4Q 171:1; 4Q 164; 1QH 14:15; Quinn). έπίγνωσις признание, знание (Quinn, 276-82; Кол. 1:9). εύσέβεια благочестие, преданность Богу (Quinn, 282-90; 1 Тим. 2:2).

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 2-2

έπ' = επί на. Предлог обозначает, что подобная надежда — основание, на которое опирается вся структура христианского служения (Guthrie), έπηγγείλατο aor. ind. med. (dep.) от έπαγγέλλομαι обещать, άψευδής не лжец, правдивый, не обманщик, достойный доверия (GELTS, 75; Quinn). Это слово используется в обсуждении пророчеств греческих оракулов: могут ли лгать боги (Quinn; NW, 2, ii:1012). По поводу отрицательного префикса см. Moorhouse, 47ff.

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 3-3

έφανέρωσεν aor. ind. act. от φάνερόω прояснять, проявлять, καιρός время, пора, подходящее время, ϊδιος собственный, κήρυγμα то, что провозглашается, проповедь, έπιστεύθην aor. ind. pass, от πιστεύω верить, доверять; pass, доверять (1 Тим. 1:11). επιταγή повеление (1 Тим. 1:1).

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 4-4

γνήσις законный, истинный, κοινή (#3/23) общий, находящийся в общественном пользовании.

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 5-5

χάριν предл. с gen.·, из-за, для того, чтобы, άπέλιπον aor. ind. act. от άπολείπω оставлять, λείποντα praes. act. part, от λείπω покидать; subst. part.; т. е., "остальное", "недостающее", έπιδιορθώση aor. conj. med. от έπιδιορθόω устанавливать дополнительно; приводить в порядок. О предложном сочетании см. RWP; МН, 313.' Conj. с ϊνα выражает цель, καταστήσης aor. conj. act. от καθίστημι избирать, πρεσβυτέρους старейшина. О старейшинах в пастырских посланиях и сегодня см. Lea and Griffin, 159-62; TDNT; EDNT. διεταξάμην aor. ind. med. (dep.) от διατάσσω давать приказ, назначать, организовывать, повелевать.

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 6-6

άνέγκλητος <#*т безупречный, непогрешимый, непорочный, έχων praes. act. part, от έχω иметь, κατηγορίςι с#2990) dat. sing, обвинение, ασωτίαроскошный образ жизни, экстравагантное расточительство средств; здесь: неумение копить, тот, кто часто тратит деньги — на удовольствия (Lock; Trench, Synonyms, 53f; TDNT; Εφ. 5:18). άνυπότακος независимый, беспорядочный, непокорный.

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 7-7

δει praes. ind. act. необходимо, с inf. указывает на логическую необходимость. επίσκοπος епископ (1 Тим. 3:1, 2). άνέγκλητος безупречный, непорочный (BAGD; ММ; 1 Тим. 3:10). είναι praes. act. inf. от ειμί быть. Инфинитив как дополнение к безличному гл. δει. οικονόμος управляющий хозяйством или семьей, домоправитель. Это слово обозначат преданность делу и ответственность перед кем-л. Это метафора из современной автору жизни, сравнение с управляющим поместьем или домашним хозяйством (Guthrie; TDNT; HOG; 1 Кор. 4:1; Гал. 4:2). αυθάδης самовольный, упорствующий в своем мнении, высокомерный, отказывающийся слушать других. Это человек, который упорно отстаивает свое мнение или утверждает свои права, не обращая внимания на права, чувства и интересы окружающих (Lock; Trench, Synonyms, 349f; MM; TDNT; TLNT). Teoфраст описывает подобного человека, который в ответ на вопрос говорит: "Оставь меня в покое!"; когда его приветствуют, он не выражает никакой благодарности; когда он что-л. продает, он не назначает цену, а спрашивает: "Что я получу?"; когда он спотыкается на улице, он проклинает камни; он не хочет никого ждать и способен даже богам не молиться (Theophrastus, Characters, 15:1-11; NW, 2, 11:1013-14). όργίλος поддающийся гневу, темпераментный (BAGD). Слова с этим окончанием обозначают привычку или обычай (Е1Иcott). πάροινος пьющий, пьяница (Kelly; 1 Тим. 3:3). На Крите было широко распространено ритуальное пьянство в честь Диониса. Церковный руководитель не должен вести себя, как почитатель языческого бога (ВВС), πλήκτης тот, кто дерется, борец. Это слово может иметь буквальное значение: "тот, кто не спешит ударить оппонента" (Lock; 1 Тим. 3:3). αϊσχροκερδής жадный, стремящийся к наживе; то есть делающий деньги без угрызений совести, использующий учение, чтобы заработать на слушателях; или, возможно, имеется в виду человек, ведущий нечестные торговые сделки (Lock; 1 Тим. 3:8).

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 8-8

φιλόξενος любящий странников, гостеприимный (ВВС: ABD, 3:299301). φιλάγαθος любящий добро. 03начает преданность всему, что есть благо (Kelly), όσιος преданный, святой (1 Тим. 2:8). σώφρων святой, набожный (1 Тим. 2:8). εγκρατής умеющий управлять собой. Это полное самообладание, умение управлять своими страстями и быть верным воле Божьей (Lock, особ. 148; Гал. 5:23).

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 9-9

άντεχόμενον praes. med. (dep.) part, от αντέχω придерживаться, крепко держать. Предложное сочетание имеет легкий оттенок удержания чего-л. в противодействии враждебным силам. Предполагается упорство (Ellicott). Может Т&КЖ6 обозначать заинтересованность в чём-л., обращать внимание на (BAGD; ММ), πίστος достойный, доверия, на которого можно положиться (Guthrie), δυνατός способный, ή praes. conj. act. от ειμί быть. Conj. с ϊνα в прид. цели, παρακαλεΐν praes. act. inf. от παρακαλέω требовать, побуждать. Инфинитив как дополнение к предшествующему отглагольному adj. δυνατός, "быть способным побуждать". (Рим. 12:1). διδασκαλία dat. sing, учение, доктрина. Здесь instr. dat. ύγιαινούση praes. act. part, от υγιαίνωчувствовать себя хорошо, быть здоровым, αντιλέγοντας praes. act. part, от αντιλέγω выступать против, противоречить, возражать. Subst. part., "те, кто выступает против", έλέγχειν praes. act. inf. от έλέγχω убеждать, упрекать (2 Тим. 4:2). Инфинитив-дополнение, параллельный предшествующему inf.

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 10-10

είσίν praes. ind. act. от ειμί быть, γάρ "ибо", указывает на причину. ματαιολόγοι бесполезные слова, злые разговоры; то есть использование сильных выражений, в которых мало или вовсе нет правды (Kelly; 2 Тим. 2:16). φρε· ναπάτης обманщик, шарлатан, обольститель, μάλιστα особенно, περιτομή обрезание.

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 11-11

έπιστομίζειν praes. act. inf. от έπιστομίζω затыкать рот, взнуздывать, заставлять замолчать. Инфинитив как дополнение к безличному гл. δει praes. ind. act. "Необходимо заткнуть им рот", άνατρέπουσιν praes. ind. act. от άνατρέπω w426) переворачивать вверх ногами, расстраивать (2 Тим. 2:18). διδάσκοντες praes. act. part, от διδάσκω учить. Part, указывает на средство или образ действия. αισχρός позорный, уродливый, бесчестный (BAGD). κέρδος выручка, выгода.

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 12-12

έξ αύτών из них. Павел цитирует Эпименида из Кносса, Крит, религиозного учителя и чудотворца, жившего в шестом столетии до н. э. (ABD, 1:1206; Kelly; Lock; Dibelius; OCD, 399; KP, 2:319). ϊδιος αύτών προφήτης один из их собственных пророков. Эпименид, известная на Крите личность, считался пророком. Так как известный критянин осуждает свой собственный народ, апостола нельзя обвинять за суровость его разоблачений (Guthrie). О том, как относились к критянам античные писатели, см. NW, 2, ii:1017-27; Callimachus, Jov. 8; ВВС; ABD, 1:1206. ψεύστης лжец, θηρίον дикий зверь, γαστέρες pl. от γαστήρ желудок, άργαί pl. от άργός бездельник, ленивый. Выражение "ленивая утроба" обозначает их неконтролируемую жадность (Guthrie; об обжорстве в античном мире см. RAC, 9:345-90).

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 13-13

αιτία причина, повод, έλεγχε praes. imper. act. от ελέγχω упрекать (2 Тим. 4:2). άποτόμως adv., сурово, строго, ύγιαίνωσιν praes. conj. act. от νγιαίνω чувствовать себя хорошо, быть здоровым, быть в добром здравии. Conj. с ίνα выражает цель.

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 14-14

προσέχοντες praes. act. part, от προσέχω обращать внимание на, посвящать свое время чему-л. (1 Тим. 1:4). μύθος миф (1 Тим. 1:4). έντολαΐς dat. pl. от εντολή повеление, правило. άποστρεφομένων praes. med. part, от άποστρέφω at695) отворачиваться; med. отвращаться, отвергать, отказываться (BAGD).

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 15-15

μεμιαμμένοις perf. pass. part. от. μιαίνω пятнать, осквернять, загрязнять. Perf. указывает на завершенное действие в прошлом, результатом которого является длительное состояние или условие, νοΰς ум, понимание, συνείδησις совесть.

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 16-16

όμολογούσιν praes. ind. act. от όμολογέω исповедовать, проповедовать. είδέναι perf. act. inf. от οιδα знать. Def. perf. со значением praes. Инфинитив как дополнение к предшествующему гл. αρνούνται praes. med. (dep.) ind. от άρνέομαι отрицать, βδελυκτός ненавистный, отвратительный. Это выражение недовольства их лицемерием (Guthrie). όντες praes. act. part, от ειμί быть, άπειθής непокорный, άδόκιμος отвергнутый после испытания, не прошедший проверки (2 Тим. 3:8).
Preloader