Толкование К Галатам послание ап. Павла 3 глава 10 стих - Иероним Стридонский блаженный

Стих 9
Стих 11

Толкование на группу стихов: Гал: 3: 10-10

Из этого [сравнения]1 мы понимаем, что апостол, как и в других местах, привел скорее смысл слов, чем самые слова. И, кроме того, неизвестно: прибавили ли переводчики Септуагинты слова всякий человек и во всем2, или же так было в древнееврейском тексте, а потом выброшено иудеями. К этому предположению побуждает меня то обстоятельство, что слова всякий и во всем по смыслу своему как будто необходимы для утверждения того, что все живущие делами закона находятся под проклятием. И апостол — муж еврейского образования и ученейший в законе — никогда не употребил бы их, если бы их не было в свитках Еврейской Библии.

Примечания

  • 1 В предыдущем параграфе Иероним сравнивает переводы этого места в Септуагинте и у Акилы, Симмаха и Феодотиона – живших во IIв. греческих прозелитов иудаизма и переводчиков Еврейской Библии на греческий язык.
  • 2 LXX: Επικατάρατος πάς άνθρωπτς, ός ούκ έμμενεί έν πάσιν τοίς λόγοις τού νόμου τούτου τού ποιήσαι αύτούς (Проклят всякий человек, который не пребудет постоянным во всех словах закона сего, чтобы соблюдать их). Ср. Синод. перевод: Проклят , кто не исполнит слов закона сего и не будет поступать по ним.

Источник

Иероним Стридонский, Комментарий на Послание к Галатам 2.3.1037. Сl. 0591, ad Galatas, 1.383.22 [PL 26:383].

Все к этому стиху