Толкование К Галатам послание ап. Павла 3 глава 1 стих - Иероним Стридонский блаженный

Стих 29
Стих 2

Толкование на группу стихов: Гал: 3: 1-1

Слова: кто прельстил вас1, мы должны объяснить достойным Павла образом (он был неискусен в слове, но не в мудрости). Не следует понимать их так, будто он признавал ворожбу, что по представлениям простонародья приносит зло. Но следует полагать, что Павел употребил здесь простонародное выражение и воспользовался повседневным языком, что он делал и в других местах... Подобно тому как детский возраст полагают подверженным воздействию вреда от ворожбы, так и галаты, новорожденные по вере во Христа и питаемые еще молоком, а не твердою пищей (Ср. 2 Я питал вас молоком, а не твердою пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах,1 Кор. 3:2), подверглись «порче». Как будто кто их обворожил, и они ослабели...

Примечания

  • 1 Греч. τίς ὐμἁς έβάσκανεν (от гл. βασκαίνω, околдовать, оклеветать); ср. : Галаты, глупцы, кто вас сглазил? (PB 306).

Источник

Иероним Стридонский, Комментарий на Послание к Галатам 1.3.1. Сl. 0591, ad Galatas, 1.372.37.

Иное толкование

Правильно сказано, что перед нами был предначертан Христос, о крестном распятии, страданиях, избиении и бичевании Которого предсказывает весь лик пророков... И немалая похвала для галатов в том, что они именно так уверовали в Распятого, как Он был предначертан пред ними: через усердное чтение пророков и познание всех таинств Ветхого Завета они повиновением и жизнью по заповедям Божиим пришли к вере.

Источник

Иероним Стридонский, Комментарий на Послание к Галатам 1.3.1. Сl. 0591, ad Galatas, 1.373.27.
О , бессмысленные Галаты, кто вас обольстил (fascinavit, обворожил). Это место может быть понято двояко. Галаты названы несмысленными или потому, что, переходя от высшего к низшему, они начали духом и окончили плотью, или потому, что каждая страна имела свои особенности. Апостол подтверждает, что Критяне всегда лживы, злые звери, ленивые чревоугодники (pigros ventres), как об этом сказал поэт Эпименид. По свидетельству латинского историка, Мавры тщеславны, Далматы жестоки. Все поэты говорят о том, что Фригийцы робки Философы хвалятся тем, что в Афинах рождаются более способные от природы люди. А что Греки легкомысленны, мысль об этом внушает Туллий у Цезаря в таких словах: «Или легкомысленных Греков, или свирепых варваров»; а в [своем рассуждении] пред Флакком он говорить «Врожденное легкомыслие и ученая пустота». Даже Израильский народ все Св. Писание обвиняет в грубости сердца и тупоумии (dura сегѵіса). По моему мнению, и Апостол выше приведенными словами упрекает Галатов в местной [природной] особенности. Хотя некоторые, входя в обсуждение глубоких вопросов, как будто с целью избежать еретического учения, которое говоритъ о различии природы, утверждают, что Тиряне и Сидоняне, Моавиты и Аммониты, Идумеяне, Вавилоняне и Египтяне и все народы, называемые в Писаниях, имели [действительно] некоторые особенности, но это в следствии предшествующих причин и по качествам прежних деяний, так что справедливость Божья не подвергается сомнению, так как каждый народ признается или добрым или злым, т. е. с качествами, которых другой народ не имеет. А мы, отклоняя эти глубокомысленные рассуждения, последуем тому, что сказано выше, и будем утверждать, что Апостол или упрекает Галатов в неразумии, в следствии которого они не могли различать между духом Закона и буквою, или же восстает против их природного (gentis -народного) порока, так как они непослушны и тупы, и нелегко усвояют мудрые наставления. А дальнейшие слова: Кто обольстил вас мы должны объяснить достойным Павла образом (хотя Павел был и не искусен в слове, но не в мудрости), т. е. не в том смысле, что он признавал ворожбу, которая по представлению простого народа приносит зло; но в том смысле, что он употребил простонародное выражение и как здесь, так и в других местах воспользовался обыденным говором. Мы читаем в Притчах: Подарок мучит глаза завистника. То, что у нас читается завистник (invidus), на греческом языке выражается более знаменательно словом обольститель (fascinator - чародея, ворожея, который может сглазить). И в книге Премудрости, приписываемой Соломону, пишется: Обольщение злобы помрачает добро (12 Ибо упражнение в нечестии помрачает доброе, и волнение похоти развращает ум незлобивый.Прем. 4:12)1. Из этих примеров мы научаемся, что или завистник терзается при виде чужого благополучия (filicitate), или тот, у которого есть какое либо благо, подвергается некоторому вреду, когда другой обворожает (fescinante) его или завидует (invidente) ему. Говорят, что ворожей прежде всего вредит детям и детскому возрасту и тем, которые еще не твердою стопою ходят по пути, Поэтому и некто из язычников говорит: Я не знаю, какой глаз обворожил моих нежных агнцев ( Вергилий. Эклоги, 3). Бог видит, правильно ли это или нет, потому что может быть, что и демоны служат этому греху, и отвращают от добрых дел тех людей, которых видят или начинающими в деле Божьем, или совершенствующимися. У нас теперь вопрос идет о том, что, по нашему мнению, Апостол взял пример из общенародного мнения. Таким образом надобно тому, как детский (tenera) возраст представляют подверженным вреду от ворожбы, и Галаты, новорожденные (nuper nati) в вере во Христа, и питаемые еще молоком, а не твердою пищею (2 Я питал вас молоком, а не твердою пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах,1 Кор. 3:2), подверглись порче, как будто кто-то обворожил их, и они ослабели чревом веры (stomacho fidei nauseante). Они извергли из себя яства Святого Духа. Поэтому, если кто хочет возражать нам, то пусть объяснит, каким образом из обычного словоупотребления заимствованы: долина великанов2 в книге Царств (10 И осквернил он Тофет, что на долине сыновей Еннома, чтобы никто не проводил сына своего и дочери своей чрез огонь Молоху;4 Цар. 23:10), сирены3 и онокентавры4 у Исайи (13 И зарастут дворцы ее колючими растениями, крапивою и репейником - твердыни ее; и будет она жилищем шакалов, пристанищем страусов.14 И звери пустыни будут встречаться с дикими кошками, и лешие будут перекликаться один с другим; там будет отдыхать ночное привидение и находить себе покой.Ис. 34:13-14), Арктур, Орион и Плеяды5 в книге Иова (9 сотворил Ас, Кесиль и Хима* и тайники юга; //*Cозвездия, соответствующие нынешним названиям: Медведицы, Ориона и Плеяд.Иов. 9:9) и проч. тому подобные выражения, имеющие свой источник и начало в баснословных преданиях язычников. Таким образом спросим Маркиона относительно этого места, так как он отрицает пророков: каким образом будет истолковано то, что далее следует? Пред глазами которых преднаписан Иисус Христос распятый в вас. Действительно, нам по правде был преднаписан Тот, о древе крестном, страдании, мучениях и бичеваниях Которого предсказывает весь лик пророков; так что о крестных страданиях Его мы познали не из Евангелия только, в котором Он изображен распятым, но задолго прежде, чем Он соблаговолил снизойти на землю. И не малая похвала для Галатов в том, что они так именно уверовали в Распятого, как Он был преднаписан им, т. е. (scilicet) усердно читая пророков и познавая все таинства Ветхого Завета, они жизнью и повиновением заповедям Божьим пришли к вере. В некоторых собраниях Священных Книг (codicibus) читается: Кто обольстил вас не веровать истине? Но так как этого нет в списках Оригена ( Adamantii), то мы опустили это.

Примечания

  • 1 В Синод. пер.: Ибо упражнение в нечестии помрачает доброе, и волнение похоти развращает ум незлобивый.
  • 2 Греческий, Вульгата, славянский и русский имеют en fartggi hioh Ennom,- in convalle filii Ennom ,- в дебри сынов Енномовых, -в долину сыновей Еннома. - Прим. пер.
  • 3Греческое σειρήνων, слав. Сирином, в латинском переведено: draconum, в русск. шакалов. - Прим. пер.
  • 4 В русском на этом месте употреблено: звери с дикими кошками. - Прим. пер.
  • 5 Русский текст имеет Ас, Кесиль и Хима (Еврейские слова) – Прим. пер.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 17. Киев, 1903. С. 137. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 27. Стр. 60-63).

Все к этому стиху