Толкование К Филиппийцам послание ап. Павла 4 глава 9 стих - Клеон Роджерс

Стих 8
Стих 10

Толкование на группу стихов: Флп: 4: 9-9

καί также. Это слово здесь указывает на восхождение, но дальше в этом стихе оно соединительное: "и" (Ellicott). έμάθετε aor. ind. act. от μανθάνω учиться, παρελάβετε aor. ind. act. от παραλαμβάνω принимать, получать традицию, которая передается от одного к другому (TDNT). ήκοΰσατε aor. ind. act. от άκούω слышать, εϊδετε aor. ind. act. от όράω Последние два гл. ("слышали и видели") относятся к личному контакту Павла с филиппийцами (Vincent), πράσσετε praes. imper. act. от πράσσω делать, практиковать. Гл. передает идею длительности и повторяющегося действия (Trench, Synonyms, 361). Praes. призывает к длительной практике, έσται fut. ind. med. (dep.) от είμί быть. Об обороте с imper., καί и fut., как типе cond. с fut. использующемся как прид. цели, см. ст. 7.