Исход, Глава 23, Стих 21

Синодальный перевод
Синодальный перевод
блюди себя пред лицем Его и слушай гласа Его; не упорствуй против Него, потому что Он не простит греха вашего, ибо имя Мое в Нем.
Церковнославянский перевод
вонми2 себЁ и3 послyшай є3го2, и3 не њслyшайсz є3гw2: не њбине1тсz бо тебє2, и4мz бо мое2 є4сть на не1мъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
вонми себе и послушай его, и не ослушайся его: не обинется бо тебе, имя бо мое есть на нем:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Бойтесь его и слушайтесь, не противьтесь ему — он не потерпит вашего неповиновения, ибо в нем пребывает имя Мое.
Новый русский перевод (Biblica)
Будьте внимательны к Нему и слушайтесь Его. Не восставайте против Него; Он не простит вам отступничества, потому что в Нем – Мое Имя.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Будь осторожен в присутствии его, и слушай гласа его; не упорствуй против него; потому что он не потерпит вашей непокорности; ибо Имя Мое в нем.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Удержи себе и послушай его и не не покоряйся ему; нет ведь не отступится тебя, ведь имя Моё есть на нём.
Український переклад І. Огієнка
Стережися перед лицем Його, і слухайся Його голосу! Не протився Йому, бо Він не пробачить вашого гріха, бо Ім'я Моє в Ньому.
Український переклад І. Хоменка
Шануй його і голосу його слухай; не бунтуйся проти нього, бо він не стерпить ваших переступів; бо в ньому моє ім'я.
Український переклад П. Куліша
Остерегайся лиця його й слухай голосу його, не становись опором проти його; не стерпить бо він ваших переступів; бо на йому імя моє.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
пільнуй сябе перад абліччам ягоным, і слухай голасу ягонага; не паўставай супроць яго, бо ён не даруе грэху вашага, бо імя Маё ў ім.
ბიბლია ძველი ქართულით
ეკრძალე თავსა შენსა და ისმინე მისი. და ნუ ურჩ ექმნები მას, რამეთუ არა გრიდოს შენ, რამეთუ სახელი ჩემი არს მას ზედა.
English version New King James Version
Beware of Him and obey His voice; do not provoke Him, for He will not pardon your transgressions; for My name is in Him.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Берегись пред лицем Его, и слушай гóлоса Его; не упорствуй против Него; потому что Он не простит греха вашего; ибо имя Мое в Нем.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Darum hüte dich vor seinem Angesicht und gehorche seiner Stimme und erbittere ihn nicht; denn er wird euer Übertreten nicht vergeben, und mein Name ist in ihm.
Biblia Española Nacar-Colunga
Acátale y escucha su voz, no le resistas, porque no perdonará vuestras rebeliones y porque lleva mi nombre;
Biblia ortodoxă română
Ia aminte la tine insuti; sa-l asculti si sa nu-i fi necredincios, ca nu te va ierta, pentru ca numele Meu este in el.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Tiens-toi sur tes gardes en sa présence, et écoute sa voix; ne lui résiste point, parce qu'il ne pardonnera pas vos péchés, car mon nom est en lui.
Traduzione italiana (CEI)
Abbi rispetto della sua presenza, ascolta la sua voce e non ribellarti a lui; egli infatti non perdonerebbe la vostra trasgressione, perché il mio nome è in lui.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Anda apercebido diante dele, e ouve a sua voz; não sejas rebelde contra ele, porque não perdoará a tua rebeldia; pois nele está o meu nome.
Polska Biblia Tysiąclecia
Szanuj go i bądź uważny na jego słowa. Nie sprzeciwiaj się mu w niczym, gdyż nie przebaczy waszych przewinień, bo imię moje jest w nim.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Ona dikkat edin, sözünü dinleyin, başkaldırmayın. Çünkü beni temsil ettiği için başkaldırınızı bağışlamaz.
Српска Библија (Светосавље)
Чувај га се, и слушај га, немој да га расрдиш, јер вам неће опростити гријеха, јер је моје име у њему.
Българска синодална Библия
пази се пред лицето му и слушай гласа му; не му се опирай, защото той няма да ви прости греха, понеже името Ми е в него.
Český překlad
Mej se pred nim na pozoru a poslouchej ho, nevzdoruj mu, nebot prestupky vam nepromine, ponevadz v nem je me jmeno.
Ελληνική (Септуагинта)
πρόσεχε σεαυτῷ καὶ εἰσάκουε αὐτοῦ καὶ μὴ ἀπείθει αὐτῷ· οὐ γὰρ μὴ ὑποστείληταί σε, τὸ γὰρ ὄνομά μού ἐστιν ἐπ᾿ αὐτῷ.
Latina Vulgata
Observa eum, et audi vocem ejus, nec contemnendum putes: quia non dimittet cum peccaveris, et est nomen meum in illo.
עברית (масоретский текст)
‫ הִשָּׁמֶר מִפָּנָיו וּשְׁמַע בְּקֹלוֹ אַל־תַּמֵּר בּוֹ כִּי לֹא יִשָּׂא לְפִשְׁעֲכֶם כִּי שְׁמִי בְּקִרְבּוֹ׃ ‬