Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Михаил (Лузин) епископ
Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 1-1
Родословие: исчисление предков в преемственно нисходящем, как здесь у ев. Матфея, или восходящем, как у Ев. Луки (Лк. 3:23 и дал.), порядке. У писателей восточных вообще и в частности у еврейских было в обычае, при описании жизни какого-либо знаменитого лица, указывать и его родословную таблицу, как это видно из книг Моисея, Руфи, Царств и Паралипоменон. Но евангелист Матфей, помещая родословие Господа, без сомнения, имел особенную важную цель — показать, что Иисус Христос произошел именно от тех лиц, коим древле дано было обетование о происхождении от них Мессии, как это видно из дальнейших слов евангелиста. И помещенное в начале первого Евангелия, а вместе с ним целого состава новозаветных книг, родословие Господа составляет прекрасный переход от Ветхого Завета к Новому. — Иисуса Христа: Иисус (по-гречески, по-еврейски — Иешуа, сокращенное из Иегошуа) значит Бог Спаситель или просто Спаситель (ср. Афан. В. 4, 513), — имя довольно обыкновенное у иудеев. Но здесь, в приложении ко Христу, оно имело особенное значение, выражая понятия совершенного Им дела спасения рода человеческого (ср. прим. к Мф. 1:21). — Христос — слово греческое и значит помазанный — то же, что еврейское Машиах — Мессия, почему Иисус и называется то Христом, то Мессиею, что все равно (ср. Ин. 1:41. Ин. 4:25). У евреев царей и первосвященников, а иногда и пророков, помазывали елеем, почему они и назывались помазанными (Машиах — Лев. 4:3, 5, 16, Лев. 5:15, Пс. 104:15, 1 Цар. 24:7, 11, Пс. 2:2, Ис. 45:1 (ср. Дан. 9:25-26, 3 Цар. 19:16). Помазание означало то же, что посвящение избранных на особенное служение Богу или Церкви Божией на земле. Оно было внешним знаком излияния на помазуемого особенных даров Божиих. В сих значениях имя Христа — Мессии — Помазанника усвояется по преимуществу Господу Иисусу, как царю, первосвященнику и пророку, которому сообщены дары духа не в меру, паче причастник Его (Ин. 3:34, Пс. 44:8). — Сына Давидова: слово сын у иудеев употреблялось в разных значениях: оно означало сына в собственном смысле (ср. Мф. 1:21 и др.), потом — лицо усыновленное (Деян. 7:21. Евр. 11:24), далее — потомка вообще (Лк. 19:9. Деян. 2:17 и др.), имело и другие не собственные значения. Здесь это слово означает потомка Давида, позднейшего члена из дома Давидова. Для евангелиста, писавшего свое Евангелие первоначально для уверовавших из иудеев, весьма важно было указать на Иисуса, как на потомка Давидова, потому что, согласно с обетованием, данным сему царю-пророку (2 Цар. 7:4 и дал. 1 Пар. 17:11 и дал. Пс. 88:4 и дал. Ис. 11:1 и дал.), именно из его рода должен был произойти Мессия; и эта уверенность так сильна была в иудеях, что их нельзя было бы убедить, что Иисус есть Мессия, если бы им не было доказано, что Он происходит из рода Давидова (ср. Иер. 23:5, Пс. 131:10, 11, Деян. 13:23, Ин. 7:42 и др.). — Сына Авраамова: еще прежде Давида Аврааму, праотцу еврейского народа, дано было Богом обетование, что из потомства его произойдет Мессия (Христос) Спаситель (Быт. 12:3, Быт. 21:12, ср. Евр. 11:11—12, Гал. 3:16), и для евангелиста по тем же причинам весьма важно было показать, что Христос происходит от рода отца верующих — Авраама. Таким образом, родившийся в уничижении Иисус, сын Марии и мнимого отца своего Иосифа, был, по обетованиям, потомок отца верующих Авраама и величайшего из царей еврейских Давида. «Но почему евангелист не назвал прежде сыном Авраамовым, а потом уже Давидовым? — Потому что Давид особенно славился у иудеев как по знаменитости его деяний, так и по времени жизни, ибо умер гораздо после Авраама. Хотя Бог дал обетование тому и другому, но об обетовании, данном Аврааму, как о давнем, мало говорили, а обетование, данное Давиду, как недавнее и новое, повторяемо было всеми (ср. Ин. 7:42). И никто не называл Христа сыном Авраамовым, а все называли сыном Давидовым. Посему евангелист упоминает сперва о Давиде, как известнейшем, а потом обращается к Аврааму, как родоначальнику, и поелику говорит иудеям, то излишним считает начинать родословие с древнейших родов» (Злат., ср. Феоф.).
Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 2-2
Родословие Христа от Авраама таково: Авраам родил Исаака; о сем повествуется в книге Бытия — Быт. 21:2 и дал. В родословие у евангелиста входят только главы родов, от которых должен был произойти Мессия, а не все члены фамилии. Посему здесь говорится о рождении только Исаака, а не других детей Авраама; далее говорится о рождении от Исаака только Иакова; из детей Иакова по имени назван только Иуда и т.д. — Исаак родил Иакова: Быт. 25:26. — Иаков — Иуду и его братьев: Быт. гл. 29—30, ср. Быт. 49:8 и д. «Для чего евангелист, упомянув об Аврааме и сказав, что он родил Исаака, а Исаак Иакова, не упоминает о брате последнего, между тем как после Иакова упоминает об Иуде и о братьях его? Причиною сего некоторые поставляют злонравие Исава, то же говоря и о других некоторых предках. Но я сего не скажу: ибо если бы это было так, то почему же немного после упоминаются злонравные жены? Причина та, что Сарацины и Измаильтяне, Арабы и все, которые произошли от тех предков, не имели ничего общего с народом израильским. Посему и умолчал он об них, а обращается прямо к предкам Иисуса и народа Иудейского» (Злат.).
Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 3-3
Иуда — Фареса и Зару от Фамари: (Быт. 38:29, 30). Фарес — Эсрома: (1 Пар. 2:5). Эсром — Арама: (1 Пар. 2:9).
Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 4-4
«Арам — Аминадава»: 1 Пар. 2:10. «Аминадав — Наассона»: 1 Пар. 2:10. Между Фаресом (Мф. 1:3), который с семейством Иакова переселился в Египет, и Наассоном (Мф. 1:4), который при выходе евреев из Египта, по истечении 430 лет пребывания их там, был родоначальником колена Иудина (Чис. 2:3), только три члена родословия поименованы здесь; кажется — некоторые опущены, как и 1 Пар. 2:10-11. Опущения есть и ниже, как увидим, допущенные по особенным целям (см. прим. к Мф. 1:17). «Наассон — Салмона»: 1 Пар. 2:11.
Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 5-5
«Салмон — Вооза от Рахавы»: Руф. 4:21. 1 Пар. 2:11. «Вооз — Овида от Руфи»: Руф. 4:21. «Овид — Иессея»: Руф. 4:22.
Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 6-6
«Иессей родил Давида царя»: Руф. 4:22. 1 Цар. 16:1 и д. «Давид — Соломона от бывшей за Уриею»: 2 Цар. 12:24. В стихах 3-м, 5-м и 6-м, вопреки обычаю восточных писателей (Евф. Зиг.), введены в родословную таблицу женщины, и притом, как выражается св. Златоуст, «злонравные». В объяснение сего он, на слова 3-го стиха: «Иуда родил Фареса и Зару от Фамари», замечает: «что делаешь ты, богодухновенный муж, напоминая нам историю беззаконного кровосмешения? И для чего он это говорит? — Если бы мы стали перечислять род какого-либо обыкновенного человека, то прилично было бы умолчать о том деле. Но в родословии воплотившегося Бога не только не должно умолчать, но еще велегласно надлежит возвестить о сем, чтобы показать Его промышление и могущество. Ибо Он пришел не для того, чтобы избегать позора нашего, но чтобы уничтожить оный... Христу должно удивляться не только потому, что воспринял на себя плоть и соделался человеком, но и потому еще, что порочных людей удостоил быть своими сродниками, не стыдясь ни мало наших пороков; притом Он хочет еще показать и то, что все, и самые праотцы, виновны во грехах. Так, патриарх, от которого и самое имя получил народ иудейский, оказывается немалым грешником: ибо Фамарь обличает его. И Давид от жены прелюбодейной родил Соломона. Если же сии великие мужи не исполнили закона, то тем более те, которые ниже их. А если не исполнили, то все согрешили, и пришествие Христа было необходимо. Видишь ли, что не по немногим и маловажным причинам евангелист упомянул о всей истории Иуды? Для того же упоминается о Руфи и Рахаве, из которых одна была иноплеменница, а другая блудница, т.е. дабы научить тебя, что Спаситель пришел уничтожить все наши грехи, пришел как врач, а не как судья... Итак, евангелист составил родословие и поместил в оном сих жен Для того, чтобы такими примерами пристыдить иудеев и научить их не превозноситься» (ср. Феофил.).
Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 7-7
«Соломон родил Ровоама»: 3 Цар. 11:43, 1 Пар. 3:10. «Ровоам — Авию»: 3 Цар. 14:31. «Авия — Асу»: 3 Цар. 15:8.
Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 8-8
«Аса родил Иосафата»: 3 Цар. 15:24. «Иосафат — Иорама»: 3 Цар. 22:50. «Иорам — Озию»: 4 Цар. 8:24, 1 Пар. 3:11, 2 Пар. 22:1, 11, 2 Пар. 24:27, 2 Пар. 26:1. Собственно Иорам родил Охозию, Охозия — Иоаса, Иоас — Амассию, а Амассия — Озию, — три царя опущены (см. прим. к Мф. 1:17).
Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 9-9
«Озия родил Иоафама»: 4 Цар. 15:5, 32, 38. «Иоафам — Ахаза»: 2 Пар. 27:9. «Ахаз — Езекию»: 2 Пар. 28:27, 4 Цар. 18:1.
Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 10-10
«Езекия родил Манассию»: 2 Пар. 32:33, 4 Цар. 20:21. «Манассия — Амона»: 2 Пар. 33:20, 4 Цар. 21:18. «Амон — Иосию»: 2 Пар. 33:25.
Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 11-11
«Иосия родил Иехонию и братьев его». Иосия родил Иоакима, Иоаким — Иехонию: 2 Пар. 36:4, 4 Цар. 24:6; опять один член родословия опущен. Впрочем, в некоторых древних рукописях он не опущен и на основании их внесен в наш славянский перевод: (на брезе) и в русский (в тексте).
«Перед переселением в Вавилон»: при вавилонском царе Навуходоносоре около 588 г. до Р. Хр. (2 Пар. 36). Вавилон — столичный город вавилонского царства, обширного и могущественного тогда, — стоял на Евфрате, реке, впадающей в Персидский залив; ныне отыскивают развалины этого великолепного и богатого некогда города. В плену иудеи пробыли 70 лет, по пророчеству Иеремии пророка (Иер. 25:11-12).