Читать толкование: Евангелие от Луки, Глава 9, стих 60. Толкователь — Кузнецова Валентина Николаевна

Толкование на группу стихов: Лк: undefined: 60-60

Иисус отвечает категорическим отказом. Пускай мертвецы хоронят своих мертвецов – под «мертвецами» обычно понимают людей, духовно мертвых, ведущих биологическое существование и равнодушных к истинной жизни. Вероятно, это единственно правильное понимание, тем более что идея духовной смерти не была незнакомой для слушателей Иисуса.

Если эти Его слова и сейчас приводят читателей Евангелия в состояние шока, давайте представим себе реакцию Его слушателей, для которых достойное погребение родителей всегда было священным долгом, важнейшей религиозной обязанностью человека. Этого требовала заповедь Декалога о почитании отца и матери. Если мертвого оставляли не похороненным, это считалось страшным богохульством. Ведь, согласно преданиям, Бог сам похоронил Моисея. В Палестине, вероятно, по причине жаркого климата, умершего хоронили в день смерти, а за ним следовала неделя траура. Эта обязанность считалась выше многих прочих религиозных установлений. Так, в день погребения скорбящий сын мог не читать ежедневные молитвы и не исполнять другие религиозные обряды. Собственно говоря, в древности для того и рожали детей, чтобы те обеспечили им надлежащее погребение, потому что от этого, согласно представлениям, бытовавшим у многих народов, зависело, обретет ли умерший покой или он будет обречен скитаться в виде призрака.

Иисус, сказав такие жесткие, а может быть, даже жестокие слова, вряд ли выступал против заповеди Закона Моисея. Невозможно также представить, чтобы Он разделял убеждения некоторых древних философов, которые и сейчас оскорбляют наш слух: «Трупы значат меньше, чем экскременты». Для евреев вообще было характерно глубокое уважение к телесной оболочке человека, потому что они верили в телесное воскресение.

И все же слова Иисуса ошеломляют. Вот почему существует множество попыток хоть отчасти смягчить их. Например, ряд ученых, занимающихся обратным переводом Евангелий с греческого на арамейский, высказали предположение, что перед нами неправильный перевод и что слова Иисуса значат нечто иное. Проблема заключается в том, что нет единого решения. Ведь разные ученые предлагают свои собственные трактовки, отличающиеся друг от друга, а это наводит на сомнения.

Может быть, ближе всего к истине предположение, что отец этого ученика состарился, но еще не умер и что ученик хотел бы исполнить свой сыновний долг, оставаясь рядом с ним и лелея его старость. В таком случае его отсутствие могло бы растянуться на несколько лет. Чувства сына заслуживают всяческого уважения, но Иисус не может ждать и не может полагаться на человека, который на первое место поставил не Бога, но кого-то иного, пусть даже родителей. Конечно, многое стало бы нам понятнее, если бы евангелисты Матфей и Лука сообщили нам хоть какие-нибудь подробности этой истории. Но они этого не делают, потому что пишут не историю, а возвещают Весть, не удовлетворяют нашу любознательность, но дают нам образцы для подражания.

С приходом Иисуса наступила заря Божьего правления, где не будет ни смерти, ни траура. Ты иди и возвещай Царство Бога – Иисус хочет, чтобы Его избранник стал вестником этой новой Жизни. Его слова так же парадоксальны, как и. 6:22; 9:24; 14:26 и др.

+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Луки. Комментарий. М.: 2004. С. 244-245++

Preloader