Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Кузнецова Валентина Николаевна

Стих 0

Толкование на группу стихов: Лк: undefined: 1-1

Иисус продолжает учить Своих учеников. На этот раз тема Его учения – как Его ученики должны вести себя друг с другом в повседневной жизни. Сначала Иисус констатирует, что, пока есть Сатана и злые силы, кто-то в мире обязательно подпадет под их влияние и будет грешить. Дословно стих звучит так: «Невозможно не прийти “скандалам”». Греческое слово «ска́ндалон» (здесь мн. ч.) первоначально означало «западня, силок», затем оно приобрело переносное значение: «нечто, что сбивает с пути, вводит в грех, колеблет веру, становится камнем преткновения». В мире есть много такого, что может сбить человека с пути. Это неизбежно, но вина с человека, поддавшегося Сатане, не снимается. Наоборот, его ждет печальная участь.

Человек стоит перед выбором, от которого зависит его истинная жизнь. Он должен определить, на чью сторону встать – на сторону Бога и посланного Им Христа или на сторону тех, кто Им противится. Одних ждет награда, а других – наказание и гибель.

+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Луки. Комментарий. М.: 2004. С. 379++

Толкование на группу стихов: Лк: undefined: 2-2

Особенно большая опасность угрожает тем, кто становится причиной отпадения от веры других людей. Толкает на грех – здесь в оригинале глагол «скандали́дзо», образованный от существительного «скандалон» (см. Ст. 1). Простых и малых – в греческом тексте стоит «маленьких», но здесь это слово употреблено не в значении «дети», а в значении «маленькие люди», поэтому и в переводе оно передано двумя словами «простые и малые». Первоначально под ними подразумевались ученики, а затем и другие христиане, среди которых было гораздо больше представителей низших социальных слоев (ср. 1 Кор. 1:26-28).

Участь людей, повинных в гибели других, столь ужасна, что для них было бы лучше, если бы им надели мельничный жернов на шею и утопили в море. В Палестине было два типа жерновов: небольшой ручной жернов, на котором женщины каждый день мололи муку для хлеба, и большой, который приводился в движение ослом. Здесь речь идет о большом жернове. С таким жерновом на шее уже не выплыть. Казнь через утопление была римской, но иногда встречалась и в Палестине, но, поскольку евреи боялись моря, она казалась особенно пугающей. Но и такая смерть была бы лучше!

+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Луки. Комментарий. М.: 2004. С. 379++

Толкование на группу стихов: Лк: undefined: 3-3

Зная, что наказание людям подобного рода будет ужасным, Иисус призывает их смотреть за собой и беречься. Из раввинистической литературы известно, что еврейские богословы обсуждали проблему, сколько раз можно прощать человека, совершившего один и тот же грех. Одни ответа не дают, другие ограничивают прощение тремя разами. В Талмуде сказано: «Человеку, согрешающему против другого, однажды прощают, во второй раз прощают, в третий раз прощают, но в четвертый раз не прощают». Слово «брат» употреблено здесь в широком смысле, как «брат во Христе», то есть член христианской общины. Провинится – буквально: «согрешит». «Не враждуй на брата твоего в сердце твоем; обличи ближнего твоего, и не понесешь за него греха», – говорится в Лев. 19:17. Итак, Писание учит, что открытый упрек полезнее и для обиженного, и для обидчика, чем затаенная ненависть. Ведь целью такого упрека было прекращение вражды и примирение. Предполагается, что сам обиженный уже простил обидчика и что цель его дальнейших действий – сделать так, чтобы на виновнике не оставалось греха и чтобы он раскаялся. Если брат повинится, то есть поймет, что он совершил грех, и раскается, это будет большая радость – как у пастуха, нашедшего потерянную овцу (15:6). Не восстановление попранной чести, не удовлетворение самолюбия, а любовь и спасение брата – вот главное приобретение.

+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Луки. Комментарий. М.: 2004. С. 380++

Толкование на группу стихов: Лк: undefined: 4-4

У Матфея Иисус на вопрос Петра о том, сколько раз следует прощать, ответил: «семьдесят раз по семь», что значит неограниченное количество раз. Хотя у Луки говорится о том, что брат семь раз провинился и должен семь раз быть прощен, смысл не изменен, так как число «семь» имеет символическое значение, означая полноту. Слова Христа призваны показать, что христианское прощение должно быть безграничным.

+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Луки. Комментарий. М.: 2004. С. 380++

Толкование на группу стихов: Лк: undefined: 5-6

Вероятно, эти стихи существовали в устной традиции самостоятельно, потому что у Матфея (17:20) они в другом контексте. Лука же помещает их здесь, что, вероятно, говорит о том, что ученики еще не способны к такому прощению и нуждаются в увеличении веры.

На это Иисус отвечает, что важно не количество веры, а ее качество. Он употребил два пословичных выражения, сопоставив нечто самое малое с самым великим и трудным. Горчичное зернышко традиционно считалось крохотнейшим из семян (ср. 13:19). Если у учеников будет такая вера, пусть даже меньше крупицы, то они будут способны совершить невозможное – приказать дереву пересадить себя в море. Но хотя в греческом стоит условное реальное предложение, контекст тем не менее показывает, что речь идет о том, чего в действительности нет. О такой вере ученики еще должны молиться. Шелковица – южное дерево из семейства тутовых, достигающее больших размеров.

У Матфея вместо дерева, пересадившего себя в море, говорится о передвижении горы. В раввинистической литературе «передвигателями гор» назывались те учителя, которые могли истолковывать самые трудные и непонятные места в Писании.

+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Луки. Комментарий. М.: 2004. С. 380-381++

Толкование на группу стихов: Лк: undefined: 7-7

– Вероятно, первоначально притча была обращена к другой аудитории, потому что среди учеников, сопровождавших Иисуса, вряд ли были землевладельцы, пусть даже имевшие всего лишь одного слугу или раба. Само начало притчи свидетельствует о том, что Иисус обращался, скорее всего, к фарисеям. Предположим, есть у кого-то из вас... – дословно: «Кто из вас, имея...?» См. коммент. на. 11:5. Но у Луки в другом контексте притча приобрела иной смысл: она призывает учеников к скромности и к отказу от фарисейского самодовольства и уверенности в собственной праведности.

Слуга делает то, что ему велено. В этой притче у хозяина он один, так что ему приходится выполнять работу и в поле, и по дому. И хотя за день он сильно устал за плугом или за другой работой в поле, на нем еще лежат домашние дела: нужно приготовить обед, подать его и прислуживать хозяину за столом. В этом нет ничего необычного, на то он и слуга, все это входит в его повседневные обязанности.

+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Луки. Комментарий. М.: 2004. С. 381-382++

Толкование на группу стихов: Лк: undefined: 8-8

Иисус высказывает невероятное предположение: может ли такое быть, чтобы хозяин сам приготовил обед, накрывал на стол и обслужил своего работника? Конечно же, это невозможно.

+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Луки. Комментарий. М.: 2004. С. 382++

Толкование на группу стихов: Лк: undefined: 9-9

Людей благодарят за оказанную ими услугу, но не за то, что те обязаны делать по долгу своей службы.

+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Луки. Комментарий. М.: 2004. С. 382++

Толкование на группу стихов: Лк: undefined: 10-10

Иисус делает вывод из этой притчи: если земной господин требует от слуг исполнения того, что им положено делать, то насколько большего ожидает от христиан их Небесный Господин? Итак, они должны помнить, что не сделали ничего особенного, но лишь исполнили свой долг. Мы всего лишь слуги – дословно: «Мы всего лишь никчемные слуги». «Никчемные» – в данном случае это выражение скромности.

+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Луки. Комментарий. М.: 2004. С. 382++

Толкование на группу стихов: Лк: undefined: 11-11

Евангелист уже в четвертый раз напоминает о том, что Иисус направляется в Иерусалим (9:51; 13:22,31-35). Шел вдоль границы между Самарией и Галилеей – эти слова (по-гречески: «диа́ ме́сон») вызывают ряд вопросов. Дословно говорится, что Он шел через середину Самарии и Галилеи, что невозможно. Во-вторых, почему на первом месте стоит Самария, а не Галилея? Одни экзегеты полагают, что Лука не очень хорошо знал местную географию и допустил ошибку. Другие же считают, что греческое словосочетание следует понимать «вдоль, рядом с границей». Третий вариант понимания: в это время Иисус шел по Перее, которая принадлежала Ироду Антипе и, с народной точки зрения, входила в состав Галилеи.

+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Луки. Комментарий. М.: 2004. С. 383++

Толкование на группу стихов: Лк: undefined: 12-13

В любом случае, Иисус находится рядом с Самарией, поэтому в группе прокаженных оказывается самаритянин (Ст. 16). Иисус, вероятно, намеревался отдохнуть в какой-то неназванной деревне. Остановившись поодаль – прокаженные не осмеливались подойти поближе, потому что это было запрещено Законом Моисея (Лев. 13:46; Чис. 5:2-3). О проказе см. коммент. на. 5:12. Они, зная, что это Иисус и что Он может очистить их от проказы, закричали, умоляя о помощи.

+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Луки. Комментарий. М.: 2004. С. 383++

Толкование на группу стихов: Лк: undefined: 14-14

В предыдущем рассказе об очищении прокаженного Иисус сначала исцеляет страдальца, а затем отсылает его к священнику, чтобы тот засвидетельствовал выздоровление (5:12-14). Но здесь Иисус сразу же отсылает их к священникам. Исцеление происходит в пути, так что перед нами так называемое отсроченное исцеление.

+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Луки. Комментарий. М.: 2004. С. 383++

Толкование на группу стихов: Лк: undefined: 15-16

Только самаритянин, человек, которого благочестивые евреи считали существом даже более презренным, чем язычники, вернулся, прославляя Бога за великую милость и упав в ноги к Иисусу (дословно: «упал на лицо свое у ног Иисуса»). Такие почести воздавались лишь Богу и царю. О самаритянах см. коммент. на. 10:33.

+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Луки. Комментарий. М.: 2004. С. 384++

Толкование на группу стихов: Лк: undefined: 17-18

В трех риторических вопросах Иисуса сквозит ирония. Те, что принадлежали к народу Божьему, не прославили Бога, это сделал только чужеземец. Они не вернулись к Иисусу, потому что так и не увидели в Нем присутствия Божьей силы.

+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Луки. Комментарий. М.: 2004. С. 384++

Толкование на группу стихов: Лк: undefined: 19-19

Спасение, о котором говорит Иисус, это не только исцеление от физических недугов, здесь речь идет о вечном спасении. Оно даровано этому человеку за веру, которая выразилась в горячей благодарности. См. также. 7:50; 8:48. Этот рассказ близок к. 7:36-50.

+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Луки. Комментарий. М.: 2004. С. 384++

Толкование на группу стихов: Лк: undefined: 20-20

Этот отрывок не связан с предыдущим, хотя, возможно, фарисеи уподоблены тем девяти прокаженным, которые после очищения не вернулись поблагодарить Иисуса. Но с него начинается очень важный текст, который среди ученых нередко называется малым апокалипсисом.

Ст. 20 Известно, что фарисеям были свойственны апокалиптические взгляды. Вероятно, их вопрос связан со знаками, предвещающими наступление Божьего Царства, а вместе с ним конца мира и Божьего Суда. В этом отрывке ими, вероятно, действительно движет интерес, а не желание испытать Иисуса и подловить Его на слове (в противоположность Мф. 16:1; Мк. 8:11). Когда наступит – дословно: «Когда приходит». Настоящее время довольно часто может иметь значение будущего, тем более что ему соответствует не имеющее форм времени арамейское причастие, так что перевод зависит от контекста. Здесь глагол дважды должен быть переведен будущим временем1.

Но Иисус отказывается назвать срок, потому что «никто не знает его, несомненно лишь то, что конец наступит внезапно, в непредвиденный час. Эта мысль настойчиво внушается стих за стихом, в цепи логий и образов: конец приходит столь же внезапно, как молния (Ст. 26 сл), как огненный дождь, пролившийся на Содом и Гоморру (Ст. 28 -33)»2.

Наступление Царства нельзя определить с помощью органов чувств. Увидеть глазами – дословно: «с наблюдением»; ср. синод. «приметным образом». Люди были уверены, что Бог действует согласно Своему плану и при помощи особых знаков дает знать избранным о наступлении очередных этапов приближения Конца. Но Иисус отвергает такие взгляды (см. Мк. 13:32; Деян. 1:7). Кроме того, евреи наблюдали за ночным небом, устанавливая начало нового месяца, пасхальная же ночь даже называлась ночью наблюдения. Ведь именно в это время, как верили, должен прийти Мессия. В Талмуде сказано: «В ту ночь вы были искуплены, в эту же ночь вы будете искуплены». Некоторые ученые утверждают, что Иисус сознательно употребил это слово, тем самым отвергая распространенные верования о времени прихода Мессии и наступлении вводимого Им Царства. И все же более вероятно, что смысл примерно таков: «Приближение Царства нельзя заметить с помощью рационально-эмпирического наблюдения за знаками и приметами»3. Это подтверждают и три речения из евангелия от Фомы: «Иисус сказал: Если те, которые ведут вас, говорят: Смотрите, Царствие в небе! – тогда птицы небесные опередят вас. Если они говорят вам, что оно – в море, тогда рыбы опередят вас. Но Царствие внутри вас и вне вас» (Логия 3). «Ученики Его сказали Ему: В какой день наступит покой тех, которые мертвы? И в какой день новый мир приходит? Он сказал им: То, чего вы ожидаете, пришло, но вы не узнали его» (Логия 51).


Примечания

    *1 И. Иеремиас, Богословие Нового Завета, с. 122.

    *2 Там же, с. 145.

    *3 G.R. Beasley-Murray, Jesus and the Kingdom of God, p. 99.

+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Луки. Комментарий. М.: 2004. С. 386-387++

Preloader