Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Российское Библейское общество
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 24-24
греч. эго́ эйми́ «Я есмь», «это Я»; так переведено евр. АНИ-ХУ, букв.: «Я – это Он» - Вероятно, это словосочетание, близкое по смыслу выражению: «Я – ЯХВЕ», также становится священным именем Бога.
Источник
«Библия. Современный русский перевод. Учебное издание.» Российское Библейское общество, 2017 г., 2650 с.Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 25-25
…Тот, кем Я себя называл с самого начала… - Очень трудное место, точный смысл которого неизвестен; некоторые ученые считают, что здесь испорчен текст. Иоанн Златоуст понимал его так: «Да что Я с вами вообще разговариваю?!»
Источник
«Библия. Современный русский перевод. Учебное издание.» Российское Библейское общество, 2017 г., 2650 с.