Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Кузнецова Валентина Николаевна
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 1-3
В греческом оригинале это одно длинное предложение, причем с очень корявым синтаксисом, поэтому переводчики вынуждены его переделывать. Фарисеи – См. Ин. 1:24. Евангелист объясняет причину поспешного возвращения Иисуса в Галилею тем, что фарисеи узнали о Его бо́льших успехах. Правда, неясно, почему это заставляет Иисуса покинуть Иудею. Возможно, это нежелание показаться в глазах людей соперником Иоанна Крестителя или же какая-то опасность, грозящая Его жизни, из-за которой Иисус вынужден скрываться. Возможно, Иоанн уже арестован, и внимание властей теперь обращено на Иисуса. Он омывает больше людей, чем Иоанн – См. 3:22-26. Хотя сам Иисус никого не омывал – Евангелист пытается исправить впечатление, созданное. 3:22, что Иисус какое-то время занимался той же деятельностью, что и Креститель. Это делали Его ученики – На самом деле эти слова ничего не объясняют, потому что, если омывали Его ученики, им это велел делать Иисус. Ученики в древности ничего не могли делать без ведома и согласия учителя, который считался их господином и отцом. Но в любом случае с уходом из Иудеи в Галилею заканчивается этот период деятельности Иисуса.
+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Иоанна. Комментарий. М.: 2010. С. 116-117++
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 4-4
– Путь Его лежал через Самарию – дословно; «Он должен был пройти через Самарию». Самый короткий путь из Иудеи в Галилею лежал через Самарию и занимал около трех дней. То, что Иисус должен был пройти через Самарию, означало или то, что Он по какой-то причине торопился и поэтому не выбрал более длинный окружной путь, занимавший в два раза больше времени, или потому что такова была воля Отца (см. 3:14). Самария – Здесь это область, а не город.
+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Иоанна. Комментарий. М.: 2010. С. 118++
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 5-5
– И вот Иисус приходит в самаритянский город под названием Сихар; он расположен рядом с полем, которое дал Иаков своему сыну Иосифу – В большинстве рукописей город назван Сихаром, но в некоторых древних переводах стоит Сихем (евр. «Шехем»), который был расположен рядом с колодцем Иакова. Хотя принято считать, что Сихар – это современный Аскар, находящийся рядом с Сихемом, но в Аскаре есть собственный источник и женщине не пришлось бы идти за водой издалека. Рядом с полем, которое дал Иаков своему сыну Иосифу – См. Быт. 33:19, где сказано, что Иаков купил это поле, и Быт. 48:22, где он завещал его Иосифу.
+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Иоанна. Комментарий. М.: 2010. С. 119++
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 6-6
– Там был источник Иакова – Он находится у подножия горы Геризи́м (см. 4:20). На самом деле это был колодец, но он традиционно назывался источником, потому что находился на его месте. Колодец Иакова сохранился до наших дней, он очень глубокий (более тридцати метров) и до сих пор снабжает людей водой. Иисус, утомленный дорогой – Евангелист подчеркивает, что воплощенный Господь может испытывать и усталость, и жажду. Присел отдохнуть у источника (дословно: «на источник») – Так как колодец был накрыт каменной плитой, Иисус, вероятно, сел на нее или на парапет, окружавший его, хотя в некоторых рукописях говорится, что Он сел на землю. Было около полудня – дословно: «Был шестой час». Евангелист считает время от рассвета, как это было принято у римлян.
+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Иоанна. Комментарий. М.: 2010. С. 119++
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 7-8
– Пришла самаритянская женщина набрать воды – Обычно женщины ходили за водой рано утром или вечером, когда спадала жара. Вероятно, самаритянка оказалась здесь в неурочное время, потому что такова была воля Бога. Дай Мне напиться, – говорит ей Иисус – Иисус не только может испытывать усталость и жажду, но и нуждаться в помощи других людей. Так как колодец глубокий, из него нельзя достать воду без ведра и веревки. Его ученики ушли в город купить еды – Этим объясняется то, что Иисус оказался в одиночестве и должен был просить об услуге самаритянку.
Эта сцена чем-то напоминает традиционные встречи у колодца в патриархальные времена (см. Быт. 24:11; 29:1-2; Исх. 2:15).
+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Иоанна. Комментарий. М.: 2010. С. 119++
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 9-9
– Как? Ты, еврей, просишь у меня, самаритянки, напиться? – говорит Ему в ответ женщина – Самаритяне и евреи, люди с общими этническими корнями, в течение нескольких веков испытывали друг к другу неприязнь и отвращение. Их давняя историческая вражда имела политические и религиозные корни. После падения Северного царства (722 г. до н. э.) и во время выселения в Вавилон они были оставлены на своей земле, а затем смешались с иноземными колонистами из Вавилона и Мидии. Самаритяне не признавали иерусалимский Храм. Вражда между ними и евреями особенно усилилась после того, как они попытались помешать возвратившимся из Вавилона еврейским переселенцам восстанавливать Иерусалим и Храм. Во II веке до н. э. самаритяне оказывали помощь сирийцам в их войнах с евреями. В 128 г. до н. э. по приказу еврейского первосвященника был сожжен самаритянский храм на горе Геризим, который самаритяне считали местом истинного поклонения Богу. Евреи считали самаритян, особенно самаритянских женщин, ритуально нечистыми с самого рождения.
Евангелист не сообщает нам, каким образом самаритянка догадалась, что перед ней еврей. Она была удивлена, что еврей обращается к ней, нарушая тем самым все традиционные социальные правила и условности. Она иронически замечает, что, когда человек хочет пить, то он не побрезгает водой и из рук ритуально нечистой, с точки зрения евреев, самаритянки. В ее словах чувствуется не только легкая насмешка, но и женское любопытство. Вероятно, она воспринимает происходящее как традиционную сцену встречи мужчины и женщины у источника и пытается пококетничать. Дело в том, что евреи не пользуются общей посудой с самаритянами – Возможно иное понимание: «Дело в том, что евреи не имеют ничего общего (или “не общаются”) с самаритянами». В некоторых рукописях эта фраза опущена.
+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Иоанна. Комментарий. М.: 2010. С. 120++
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 10-10
– Если бы ты знала, – ответил Иисус, – чем одаряет Бог и кто говорит тебе: «Дай Мне напиться», – ты бы сама попросила Его и Он тебе дал бы живой воды – Внезапно история принимает новый оборот. Самаритянка видит перед собой усталого и жаждущего путника, готового из-за этого нарушить свой собственный Закон. Но это заблуждение. В Своем ответе Иисус сообщает самаритянке, что Его столь непривычное для нее поведение обусловлено вовсе не жаждой, но тем, что Он выше всех условностей, которые разделяют народы, потому что перед ней Сын Божий, источник живой воды. Если бы ты знала, чем одаряет Бог – дословно: «Если бы ты знала дар Бога». Хотя под даром Бога в те времена евреи понимали Тору, Иисус, вероятно, так называет воду жизни или дар Духа. Если она поймет это, то сама станет просить Его. Живой воды – В греческом непереводимая игра слов, потому что живой водой обычно называлась проточная, текучая вода в отличие от стоячей воды цистерн или прудов. Но одновременно это и вода, дарующая жизнь.
В Писании вода имела много символических значений. Так называлась Божья Мудрость, дарующая жизнь (ср. Притч. 13:15; 18:4; Ис. 55:1; Сир. 24:21). Это также Дух, который дает Иисус (см. Деян. 2:38; 10:45; 11:17; Евр. 6:4). Это не вечная жизнь, но она направляет к вечной жизни (см. ст. 14).
+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Иоанна. Комментарий. М.: 2010. С. 121++
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 11-11
– Господин мой, – говорит Ему женщина, – у Тебя нет ведра, а колодец глубокий. Откуда Тебе взять проточную воду? – Хотя женщина по-прежнему не понимает Иисуса, но ее тон меняется: она уже обращается к нему почтительно: Господин мой. Здесь источник назван колодцем (см. коммент. на ст. 6). Вероятно, на дне его был источник, питавший его. Женщина пришла за водой со своим ведром и веревкой.
Перед нами типичный пример непонимания людьми слов Иисуса: Он говорит о воде вечной жизни, то есть о Своем учении и Духе, который Он дает людям, а самаритянка понимает воду на материальном, земном уровне и видит в Его словах обещание дать ей проточной воды. Подобное двухуровневое понимание – частый прием у евангелиста Иоанна (ср. 3:3-4; 4:33-34; 6:33-34; 7:34-35; 8:22 и др.)
+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Иоанна. Комментарий. М.: 2010. С. 121++
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 12-12
– Этот колодец дал нам наш отец Иаков, из него пил он сам, и его сыновья, и скот. Разве Ты больше, чем Иаков? – Хотя женщина начинает догадываться, что перед ней не простой человек, она все еще не сдается и призывает на помощь национальную гордость. У нее древнее происхождение, она, как и другие ее соплеменники, происходит от Иосифа, сына Иакова. Так утверждали самаритяне, хотя евреи вряд ли бы с этим согласились. Наш отец – Так назывались праотцы: Авраам, Исаак, Иаков и его двенадцать сыновей. Библия ничего не говорит о происхождении колодца, возможно, это какая-то местная легенда. Даже Иакову не понадобилась лучшая вода, которая здесь в таком изобилии, что он пил не только сам, но и поил свой скот. Вероятно, она сама потому и ходит на этот колодец, хотя поблизости могли быть другие источники воды, потому что он самый древний и самый лучший. Даже если Иисус утверждает, что Его вода лучше, Он ведь не может быть больше, чем Иаков, и Его вода не может превосходить воду ее прародителя.
Мы встречаем здесь характерный для Иоанна прием: люди невольно, сами не зная об этом, изрекают истину: конечно, Иисус больше Иакова. Это так называемая Иоаннова ирония (см. коммент. на. 2:20). Ср. также. 7:42; 8:53.
+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Иоанна. Комментарий. М.: 2010. С. 122++
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 13-13
+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Иоанна. Комментарий. М.: 2010. С. 122++
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 14-14
– Но кто пьет воду, которую Я ему дам, вовеки не будет знать жажды – Так описаны мессианские времена у пророка Исайи: «Не будут они знать ни голода, ни жажды» (ср. Откр. 7:16). Ср. Сир. 24:21, где Мудрость Божья говорит о себе: «Те, что едят меня, не могут насытиться, те, что пьют меня, еще больше жаждут». На первый взгляд, слова Мудрости кажутся полной противоположностью тому, что говорит Иисус. Но на самом деле мысль здесь одна, хотя и выражена по-иному: те, что будут пить воду Мудрости, будут хотеть только ее. Ср. также. 6:35: «Я – хлеб жизни. Тот, кто приходит ко Мне, не будет голодным; тот, кто верит в Меня, никогда не испытает жажды». Вода, которую Я ему дам, станет в нем тем источником, что устремляется в вечную жизнь – Слова Иисуса не следует понимать в том смысле, что верующий не будет уже больше припадать к источнику откровения. Тот, кто примет в себя Христа, будет иметь внутри себя неиссякаемый источник. См. 7:37-38. Живая вода Иисуса не есть сама вечная жизнь, но она направляет верующего к вечной жизни.
+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Иоанна. Комментарий. М.: 2010. С. 122++
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 15-15
– Господин мой, – говорит Ему женщина, – дай мне такой воды, тогда я больше не буду знать жажды и мне не надо будет ходить сюда за водой! – Хотя самаритянка по-прежнему проявляет непонимание и, несмотря на объяснение Иисуса, что Он говорит о воде вечной жизни, теперь воспринимает воду как какую-то магическую субстанцию, она хотя бы исполняет первое повеление Иисуса (см. ст. 10): она просит у Него воды.
+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Иоанна. Комментарий. М.: 2010. С. 123++
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 16-16
– Ступай, позови своего мужа и возвращайся сюда, – говорит Он ей – Непонятно, почему Иисус вдруг резко меняет тему разговора. Но, вероятно, это лишь поверхностное впечатление, а изменения темы не произошло. На Востоке носить воду входило в обязанности женщины, и самаритянка просит у Иисуса этой чудодейственной воды, чтобы жизнь ее стала легче. С другой стороны, Он, конечно, знает ее личные обстоятельства, и Его сверхъестественное знание должно помочь ей понять, кто находится перед ней.
+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Иоанна. Комментарий. М.: 2010. С. 123++
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 17-18
У меня нет мужа – ответила женщина – Самаритянка лжет. Может быть, причина этой лжи невероятно проста: ей хочется получить эту воду, не возвращаясь по жаре в Сихар1. Но, возможно, ей стыдно сознаться в том, что ее личную жизнь нельзя назвать высоконравственной, или же она продолжает надеяться на благоприятный исход «романтической встречи у колодца». Ты правильно сказала, что у тебя нет мужа, – говорит ей Иисус – Но Иисус подтверждает ее слова. Ты пять раз была замужем, а тот человек, с которым ты теперь живешь, тебе не муж. Ты сказала правду – Иисус проявляет ту же сверхъестественную проницательность, что и во время беседы с Нафанаилом (1:47). Иисус иронически подтверждает ее ложь, что в настоящее время она не замужем, потому что это не законный брак, а сожительство. Неизвестно, становилась ли она пять раз вдовой или ее мужья разводились с ней. У евреев разрешалось два, а в некоторых случаях три брака, так что ее жизнь была, с еврейской точки зрения, в высшей степени безнравственной.
С давних пор существовали разнообразные попытки аллегорически истолковать число пять, но они ни на чем не основаны, так что современные библеисты отказались от подобной мысли.
Примечания
- *1
В. Lindars, The Gospel of John, p. 185.
+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Иоанна. Комментарий. М.: 2010. С. 124++
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 19-19
+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Иоанна. Комментарий. М.: 2010. С. 125++