Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Иустин Философ мученик
Толкование на группу стихов: Быт: undefined: 10-10
Моисей, первый из пророков, сказал слово в слово так: «не оскудеет князь из Иуды, и вождь от чресл его, доколе не придет Тот, которому отложено1: и он будет чаяние народов: он привяжет к виноградной лозе своего осленка и омоет одежду в крови грозда». Вам теперь предоставляется тщательно наследовать и узнать, до которого времени был у иудеев собственный их князь и царь? До явления Иисуса Христа, учителя нашего и истолкователя не узнанных пророчеств, как предсказано через Моисея божественным Святым пророчественным Духом: не оскудеет князь из Иуды, доколе не придет Тот, которому отложено царство. Иуда есть праотец иудеев, от коего они получили и название иудеев. После явления Христова вы воцарились над иудеями и овладели всею землею их. А словами: «он будет чаяние народов» указывается, что люди из всех народов будут ожидать второго пришествия Его, как сами вы можете видеть и удостовериться самым делом. Ибо из всех племен человеческих ожидают Того, кто распят во иудее, по смерти которого тотчас иудейская земля предана вам, как добыча войны. Слова: «привяжет к лозе своего осленка и омоет одежду свою в крови грозда» были символом, указывающим на события, которые имели случиться с Христом, и на дела, которые должны были совершиться Им. Ослиный жеребенок стоял тогда при входе в одно село привязанный к лозе; Христос велел ученикам своим привести его к Себе, и когда он приведен был, Он сел на него и вошел в Иерусалим, где был главный храм иудеев, который впоследствии вами разрушен. Потом Он был распят, чтоб и остальные слова пророчества исполнились. Ибо слова: «омоет одежду свою в крови грозда» предвозвещали страдание, которое имел Он претерпеть, очищая своею кровью верующих Ему; так как, то, что Дух Божий через пророка назвал одеянием суть верующие Ему человеки, в которых живет семя от Бога, Слово. В словах: кровь грозда, намекается на то, что имеющий явится хотя будет иметь кровь, но не от человеческого смени, а от Божьей силы. Первая же по Отцу всего и Владыке Боге Сила и Сын есть Слово, Которое приняло плоть и сделалось человеком, – каким образом, о том скажем после. Как кровь виноградной лозы не человек сотворил, но Бог; так намекается, что и эта кровь произойдет не от человеческого семени, но от силы Божьей как сказали мы выше.
Примечания
- *1 ᾦἀπόκειται. Что Иустин держался такого чтения, а не другого, это видно из того, что немного далее он после слова ἁπόκειταιпоставил τὸβαςῖλειον (царство), а в разг. С Триф., гл. 120, прямо утверждает, что так именно перевели 70 толковников, в что иудеи выдумали другое чтение: τἀἀποκειμεναἀυτῷ. О преимущественном употреблении чтения Иустинова у древних христиан говорит упрек, который делает христианам Юлиан (у Кирил. Алекс. с. Jul., lib. VIII), будто они исказили писания, введши такое чтение: ᾦ ἀποκέται. Мар.
Источник
Памятники древней христианской письменности в русском переводе. Т.3. Сочинения древних христианских апологетов (прилож. к Православному Обозрению). М., 1862. - С. 69-71Толкование на группу стихов: Быт: undefined: 11-11
Слова, переданные Моисеем и сказанные патриархом Иаковом: «Он омоет в вине одежду свою и в крови грозда одеяние свое», означали то, что Он верующих в Него омоет кровью своею. Одеждою Его Дух Святый назвал принявших чрез Него отпущение своих грехов: в них он всегда присутствует силою Своею, но вполне будет присутствовать во второе Свое пришествие. Изречение «кровь грозда» таинственно показывает, что Христос имеет кровь, но не от семени человеческого, а от силы Божией. Как кровь винограда не человек произвел, но Бог, так предсказано, что и кровь Христа будет не от человеческого рода, но от Божией силы. И это приведенное мною пророчество, государи мои, показывает, что Христос не есть простой человек, рожденный подобно обыкновенным людям.
***
См. Быт. 49:10.
Источник
Разговор с Трифоном иудеем, 54