4-я книга Царств, Глава 5, Стих 2

Автор неизвестен, VI в до Р. X., Вавилон

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Сирияне однажды пошли отрядами и взяли в плен из земли Израильской маленькую девочку, и она служила жене Неемановой.
Церковнославянский перевод
И# и3з8 сmрjи и3зыдо1ша во1ини и3 плэни1ша ю4нотку мaлу t земли2 ї}левы: и3 бЁ пред8 жено1ю неемaновою (служA)
Церковнославянский перевод (транслит)
И из сирии изыдоша воини и плениша юнотку малу от земли израилевы: и бе пред женою неемановою (служа)
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
В один из своих набегов на Израиль арамеи угнали в плен маленькую девочку. Она стала служанкой у жены Наамана.
Перевод А.С. Десницкого
Одна израильская девочка прислуживала жене Наамана (ее захватили арамеи во время набега на ее страну).
Український переклад І. Огієнка
А сирійці вийшли були ордами, і взяли до неволі з Ізраїлевого краю малу дівчину, і вона услуговувала жінці Наамана.
ბიბლია ძველი ქართულით
და გამოვიდეს ასურასტანით კაცნი უჭურველნი და წარტყუენეს ქუეყანისა მისგან ისრაჱლისა ქალი ერთი მცირე. და იყო ცოლისა მის თანა ნემანისა.
English version New King James Version
And the Syrians had gone out on raids, and had brought back captive a young girl from the land of Israel. She waited on Naaman's wife.
Biblia ortodoxă română
O data Sirienii au iesit in cetate si intre altele luasera din pamantul lui Israel o copila, care acum slujea la femeia lui Neeman.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Or les Syriens étaient sortis par troupes, et ils avaient emmené captive une petite fille du pays d'Israël, qui était au service de la femme de Naaman.
Traduzione italiana (CEI)
Ora bande aramee in una razzia avevano rapito dal paese di Israele una giovinetta, che era finita al servizio della moglie di Nàaman.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ Συρία ἐξῆλθον μονόζωνοι καὶ ᾐχμαλώτευσαν ἐκ γῆς ᾿Ισραὴλ νεάνιδα μικράν, καὶ ἦν ἐνώπιον τῆς γυναικὸς Ναιμάν.
Latina Vulgata
Porro de Syria egressi fuerant latrunculi, et captivam duxerant de terra Israel puellam parvulam, quae erat in obsequio uxoris Naaman,
עברית (масоретский текст)
‫ וַאֲרָם יָצְאוּ גְדוּדִים וַיִּשְׁבּוּ מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל נַעֲרָה קְטַנָּה וַתְּהִי לִפְנֵי אֵשֶׁת נַעֲמָן׃ ‬