4-я книга Царств, Глава 3, Стих 16

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и он сказал: так говорит Господь: делайте на сей долине рвы за рвами,
Церковнославянский перевод
и3 рече2: тaкw гlетъ гDь: сотвори1те пото1къ се1й рвaми рвaми,
Церковнославянский перевод (транслит)
и рече: тако глаголет Господь: сотворите поток сей рвами рвами,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
И возвестил Елисей: «Так говорит Господь: копайте ямы в долине, ямы для воды!
Перевод А.С. Десницкого
и он сказал: «Так говорит ГОСПОДЬ: копайте в этой долине яму за ямой!
Новый русский перевод (Biblica)
и он сказал: – Так говорит Господь: «Копайте рвы по всей этой долине».
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И он сказал: так говорит Господь: делайте на сем потоке ямы.
Перевод прот. Герасима Павского
И он сказал: так говорит Иегова: делайте на сем потоке ямы, ямы.
Український переклад І. Огієнка
і він сказав: Так сказав Господь: Накопайте на цій долині яму за ямою!
Український переклад І. Хоменка
і він мовив: “Так говорить Господь: Копайте в цій долині рови за ровами!
Український переклад П. Куліша
І він промовив: Тако глаголе Господь: Копайте по сїй долинї рови за ровами;
Беларускі пераклад В. Сёмухі
і ён сказаў: так кажа Гасподзь: рабі ў гэтай даліне равы за равамі,
ბიბლია ძველი ქართულით
და ჰრქვა: ესრე იტყჳს უფალი, არა იხილოთ ქარი და არცა იხილოთ წჳმა.
English version New King James Version
And he said, "Thus says the Lord: 'Make this valley full of ditches.'
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И он сказал: так говорит Господь: делайте на этой долине рвы за рвами;
Deutsche Luther Bibel (1912)
und er sprach: So spricht der Herr: Macht hier und da Gräben an diesem Bach!
Biblia Española Nacar-Colunga
y dijo: <
Biblia ortodoxă română
Si acesta a zis: "Asa graieste Domnul: Faceti in valea aceasta santuri.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Et il dit: Ainsi parle l'Éternel: Faites dans cette vallée des fosses, des fosses!
Traduzione italiana (CEI)
Egli annunziò: "Dice il Signore: Scavate molte fosse in questa valle,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E ele disse: Assim diz o Senhor: Fazei neste vale muitos poços.
Polska Biblia Tysiąclecia
i powiedział: ”Tak mówi Pan: Wykopcie w tym wąwozie rowy obok rowów.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Elişa şöyle dedi: «RAB diyor ki, `Bu vadinin başından sonuna kadar hendekler kazın.
Српска Библија (Светосавље)
И рече: Овако вели Господ: Начините по овој долини много јама.
Българска синодална Библия
и той каза: тъй говори Господ: направете тая долина яма до яма;
Český překlad
Rekl: "Toto pravi Hospodin: Udelej v tomto uvalu prohluben vedle prohlubne.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ εἶπε· τάδε λέγει Κύριος· ποιήσατε τὸν χειμάρρουν τοῦτον βοθύνους βοθύνους·
Latina Vulgata
Haec dicit Dominus: Facite alveum torrentis hujus fossas et fossas.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיֹּאמֶר כֹּה אָמַר יְהוָה עָשֹׂה הַנַּחַל הַזֶּה גֵּבִים גֵּבִים׃ ‬