Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Толковая Библия А.П. Лопухина

Стих 0

Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 1-1

«Из священников страны…» В числе иудеев рассеяния были многие из священнического сословия, которые не переставали и на чужбине именоваться ???, по-гречески ιερείς, а если они были при этом из главных фамилий, то и αρχιερείς. Упоминаемые рядом с ними старцы (πρεσβύτεροι) ведали дела синагоги вместе с архисинагогом. Это как бы геронты и архонты Александрийской иудейской общины.

Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 2-2

О различных наименованиях Божиих — см. 2 Мак. 1:24 и д. — «Милостиво управляют всем созданием…» Tήv πασαν διακυβερναν οικτιρμοίς κτίσιν…, слав.: «иже создание все строяй в щедротах…» Если Бог всем созданием управляет милостиво, то при его особенных отношениях к Израилю это давало особенные основания в столь чрезвычайных обстоятельствах надеяться, что Он не откажет в Своем милосердии. — «Народ святого удела твоего…», народ, составляющий Твою священную собственность, посвященный Тобою в Твою собственность. О наименовании «Отец» — см. к 3 Мак. 5:4.

Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 4-4

Ср. 1 Мак. 7:41; 2 Мак. 8:19. — «Святый город Твой» — 1 Мак. 2:7; 2 Мак. 1:12. Перед «низложил» здесь в русском переводе пропущено «Господи» (δέσποτα, слав. «Владыко»).

Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 5-5

Срав Дан. 1:6; Дан. 3:12 и д.; Дан. 3:23, 24 ст. — «Cуетным идолам…», κενοίς… слав.: «скверным». Средний род греческого κενός в значении — суетное, тщетное, пустое, несуществующее, отсюда — «идолы». Подобное же значение в 9 стихе имеет μεταίοις (ср. Ам. 2:4: τά μάταια αυτών), собств. их обман, ложь; слав.: лесть, прелесть. — «Оросив разжженную печь… — ср. Дан. 3:50. — «Сохранил невредимыми до волоса…» включительно, ср. Дан. 3:94. — «Пламень обратил на всех врагов…», ср. Дан. 3:22, 48.

Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 6-6

Ср. Дан. 6:2–28. Об Ионе — ср. Ион. 2 гл. — «Иону, когда он безнадежно томился во чреве кита, обитающего во глубине моря…», Греч.: τόν τε βυθοτρεφούς έν γαστρί κήτους 'Ιωναν τηκόμενον άφειδώς…, τочнее слав.: «Иону, во чреве ки та морскаго та ющаго нещадне…». — «Невредимым показал всем его присным». Книга пророка и вообще Ветхий Завет об этом не передают ничего.

Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 7-7

«Явись…», т. е. спасающею Своею силою для Израиля, и карающею — для язычников.

Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 8-8

«В преселении…», κατά τήν αποικίαν, собств. за время пребывания на чужбине, и именно вследствие этого пребывания. Молитвенник допускает, что несмотря на все предосторожности, иудеи могли не избежать многих нечистых влияний окружавшего их язычества. В таком случае выражается желание лучше потерпеть от руки Божией всякое наказание — до смерти включительно, нежели терпеть такое наказание от руки язычников, которые могли отнести это к могуществу своих богов (9 ст.).

Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 14-14

«Как сказал Ты…», ср. Лев. 26:44: «и тогда как они будут в земле врагов их, — Я не презрю их и не возгнушаюсь ими до того, чтоб истребить их…» Подобное — см. Втор. 30:2–4.

Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 15-15

«Со всем страшным войском…», греч.: σύν παντί τω τής δυνάμεως φρυάγματι…, слав. точнее: «со… всею силы гордостию…»

Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 17-17

«Явив святое лице Свое…», т. е. «воззрев весело, милостиво», ср. Чис. 6:25; Пс. 30:17; Пс. 79:4, 8, 20.

Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 18-18

«Связали неподвижными узами…», т. е. привели в состояние такое, что они не могли двинуть ног и сделать ни одного шагу.

Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 22-22

«Лишить власти и жизни, замышляя тайно неполезное для царства…» Благоденствие царства и его главы поставляется здесь царем в неразрывную связь.

Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 23-24

О верности иудеев своим царям особенно много говорит Иосиф Флавий, Арх XII, 1.

Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 25-25

«В свои домы…», είς τα ίδια…, точнее слав.: «во своя их…».

Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 26-26

«В ту же минуту разрешенные…» Если иметь в виду множество заключенных в оковы, сколько приходится предположить исполнителей царского повеления о разрешении закованных «в ту же минуту!» Очевидно и из сего, что количество обреченных на смерть иудеев должно быть весьма преувеличено.

Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 28-28

«Нисходившие в ад…», βεβηκότες…, слав. правильнее: «сошедшие…», т. е. как бы, сошедшие уже в ад. — «Пиршество спасения…», т. е. пиршество в празднование спасения.

Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 30-30

«Bыражал свою признательность к небу…», εiς oυρανόν αvθωμολογείτο…, слав. «на небо исповедашеся…», т. е. взирая на небо, исповедывал благодеяние Божие, прославлял Бога за спасение (ср. Лк. 2:38). — «За спасение…» Спасение царя состояло в том, что он, в происшедшей суматохе со слонами, не погиб, подобно многим из сопровождавших его войск, а также и в том, что его неправедное дело во-время остановлено и не дало навлечь на него весь праведный гнев Бога Вышнего.

Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 33-33

«Во всяком населении их в роды и роды…», επί πάσαν τήν παροικίαν αύτων εις γενεάς…, слав. точнее: «во всяком преселении их в роды…», т. е. на все время их пребывания на чужбине.
Preloader