Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Толковая Библия А.П. Лопухина
Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 1-1
О сильно возбуждающем действии ладана, в больших дозах, известно и из других источников (Dioscorid. I, 70). По 30 ст. слоны приводились «в бешеное состояние благоуханным питьем вина, приправленного ладаном».
— Число слонов (500), кажется, сильно преувеличено. Птоломей II Филадельф к концу своего царствования имел их только 300.
— У Птоломея Филопатора в битве при Рафии было всего 73 слона.
— «Вывести их на Иудеев, обреченных встретить смерть…». Греч.: εισαγαγείν προς συνάντησιν τού μόρου τών Ιουδαίων…, слав.: «повести во сретение смерти Иудейския…». Писатель олицетворяет смерть иудеев, и изображает слонов как бы ее орудиями, которые вышли ей на встречу, чтобы стать исполнителями страшного ее дела.
Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 3-3
«Пошли… вязать руки несчастным…». По приказанию царя, это должно было быть сделано еще ранее (3 Мак. 3:18), и действительно упоминается уже сделанным (3 Мак. 4:8). Здесь упоминание этого еще раз вызывает лишь одно недоумение.
Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 4-4
Бог именуется здесь Отцом Израиля, как его Создатель, любящий Воспитатель, Руководитель и Попечитель; ср. Втор. 32:18; Ис. 64:8, 16; Ис. 63:8; Тов. 13:4 и во многих других местах — особенно позднейших книг.
Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 6-6
«Крепкий сон…», греч, υανου μέρος…, слав. «сна часть…». Быть может, здесь писатель хотел выразить мысль так: Бог послал царю припадок сна, т. е. сон некоторой ненормальной крепости и приятности.
Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 8-8
«Избавившись от предназначенного часа…», т. е. несчастия, ожидавшего их в назначенный час.
- «Умоляли Благопримирительного…», Который мог попустить это несчастие в Своем гневе на народ, но внимая мольбам этого народа, мог столь же скоро примириться с ним и спасти его (ср. 2 Мак. 7:33).
Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 9-9
«Половина десятого часа…» = нашего четвертого пополудни. Царский стол начинался, следовательно, в 3 часа пополудни — обычное время пиршеств. Предполагаемая казнь иудеев должна была явиться как бы своего рода «десертом» или завершением царского пира. Но запоздание царя и невоздержанное продление пира заставило бы значительно сократить удовольствие заключительного зрелища, и — оно посему откладывается.
Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 12-12
Нежелательный оттенок речи придает здесь выражение «еще ночью…» Это «еще», по мнению некоторых толкователей, не должно иметь здесь и места, потому что оно есть не что иное, как неверно прочитанное ότι (прочитано за έτι). Ермон докладывает просто, что (οτι) он «нощию повеленное в конец приведе…» (слав. текст), т. е. все, что нужно было ему сделать за ночь (приготовить слонов, перевязать для предосторожности иудеев в пр.), сделано, а остальное-де уже не от него зависит. — Фаларис — известный жестокий тиран Акрагаса (Агригента), живший в VI в. (565–549 до Р. X.). От его имени даже самая жестокость называется у древних писателей φαλαρισμός (Циц. ad Att. 7, 12).
Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 24-24
«После таких решений…», греч.; κατά δέ τούτους τούς νόμους…, слав.: «по сим же обычаем…», т. е. в том же роде, как прежде — царь опять назначает пир…
Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 25-25
«Родственники…», συγγενείς — обозначение ближайших к царю особ высшего ранга (хотя бы и не состоявших в действительном плотском с ним родстве), по обычаям египетского двора.
Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 28-28
«Послать их в ад…», т. е. предать смерти.
— «Недоступный нам, говорил он, храм их…». Здесь слова «говорил он» — следовало бы заключить в скобки, как не существующие в подлиннике и вставленные, так сказать, для узаконения неожиданно появляющегося «нам».
Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 29-29
«В удобнейших местах…» — вероятно, на площадях и улицах, по соседству с ипподромом.
— «Для стражи…», т. е. для предупреждения того, чтобы не было сделано попытки к спасению иудеев со стороны друзей их среди язычников (3 Мак. 3:5 и д.).
Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 30-30
«Вооружил их страшными орудиями», т. е. вероятно, какими-нибудь острыми, режущими приспособлениями, которые, будучи привязаны к слонам, при движении их резали и кололи все встречное.
Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 31-31
«Целым походом…», греч.: παντί τώ βάρει…, слав.: «всею силою…», точнее — «со всею тяжестью», впечатление каковой производили слоны, двигавшиеся по улицам города.
Толкование на группу стихов: 3 Мак: undefined: 36-36
Ад, как место пребывания душ умерших, известен не только Евреям и первохристианскому времени, но и у Греков, и Римлян. Этот ад представляется имеющем врата, через которые, однако, ад не дает выхода содержимым в нем, а только пользуется ими для входа новых деятелей.