3-я книга Ездры, Глава 9, Стих 34

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Обыкновенно бывает, что если земля приняла семя, или море корабль, или какой-либо сосуд пищу или питье, и если будет повреждено то, в чем посеяно, или то, в чем помещено,
Церковнославянский перевод
и3 се2, њбы1чай є4сть, да є3гдA пріи1метъ землS сёмz, и3ли2 корaбль мо1ре, и3ли2 сосyдъ нёкій пи1щу и3ли2 питіе2: є3гдA бyдетъ поврежде1но то2, въ не1мже сёzно є4сть, и3ли2 то2, въ не1мже постaвлено є4сть,
Церковнославянский перевод (транслит)
и се, обычай есть, да егда прииметъ земля семя, или корабль море, или сосуд некий пищу или питие: егда будет повреждено то, в немже сеяно есть, или то, в немже поставлено есть,
ბიბლია ძველი ქართულით
აჰა, წესია, რომ როცა მიიღებს მიწა თესლს, ანდა ზღვა - ხომალდს, ანდა რაიმე ჭურჭელი - საჭმელს ან სასმელს, და განადგურდება ის, რაშიც დათესილია ან რაშიც ჩაშვებულია რაიმე,
Българска синодална Библия
Обикновено бива тъй, че, ако земята е приела семе, или морето - кораб, или някой съд - храна или питие, и ако бъде повредено онова, в което е посеяно, или онова, в което е вместено,
Latina Vulgata
et ecce consuetudo est ut, cum acceperit terra semen vel navem mare vel vas aliud escas vel potus,, et cum fuerit ut exterminetur