Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Толковая Библия А.П. Лопухина

Стих 0

Толкование на группу стихов: 2 Фес: undefined: 1-1

Ап. просит ф. молиться об успехе евангельской проповеди, чтобы последняя имела такой же успех у Коринфян, как и у них. «Да слово Господне течет и славится» – по-слав.; τρέχη και δοξάζηται — по-греч. Первый глагол подчеркивает живую и действенную природу слова Божия, и желание Ап., чтобы оно все более и более распространялось, а второй указывает на внутреннее признание, выражающееся в прославлении С. Б. (ср. Пс. 144:15? (опеч. в ориг. - 146) и Пс. 19) и следующее за признанием его.

Толкование на группу стихов: 2 Фес: undefined: 2-2

Во втором стихе Ап. частнее указывает, почему он просит молитв ф. общины – чтобы избавиться от испорченных и злых людей. На кого намекает здесь Ап. Павел? Что здесь имеются в виду определенные лица, на это указывает член των. Но где их искать? Едва ли эти враги – иудаисты, борьба с коими разгорелась позднее. Нет оснований их искать и среди самих христиан, ибо выражение «не во всех вера» собственно значит: «вера не есть удел всех», и имеет более широкое приложение, чем к одному лишь кругу верных. Значит – этих врагов нужно искать среди неверующего жидовства (в данном случае коринфского), которое всюду гнало и преследовало благовестника Христова. Подтверждения этому дают Деяния (Деян. 17:5, 13, Деян. 18:12 и д.).

Толкование на группу стихов: 2 Фес: undefined: 3-3

От недостатка веры в людях Ап. обращает свою мысль к «верности» Г. И. Христа, который несомненно утвердит Ф. и защитит их «от лукавого». Выражение это невольно наводит на мысль о молитве Г., где мы тоже молимся об избавлении от лукавого (Мф. 6:13). Ап. м. б. здесь невольно цитирует слова Христа. В виду того, что в Н. З. του πονηρού понимается главным образом как nomen mascalinum, здесь выражение «от лукавого» тоже, несомненно, относится не к принципу зла в общем смысле, а к Сатане, о представителе которого шла речь в 2 Фес. 2.

Толкование на группу стихов: 2 Фес: undefined: 4-4

Уповая на верность Господню, Ап. верит и в то, что ф. выполняют и выполнят все, что он им повелевает – ά παραγγέλορμεν.

Толкование на группу стихов: 2 Фес: undefined: 5-5

Но к чему относятся эти слова – это видно из ст. 5 и 6, и далее. Ап. молится чтобы Господь – т. е. И. Хр. управил их сердца «в любовь Божию и в терпение Христово». Любовь Божия – здесь не только объективный атрибут Божества, но и руководящий принцип нашего сердца. Терпение Христово – τοϋ Χριστού – с членом, что подчеркивает связь терпения, о котором идет речь, не просто с земными страданиями Спасителя, но с этими же страданиями, как неизбежным уделом страждущего отрока Иеговы (Milligan, op. cit. стр. 112).

Толкование на группу стихов: 2 Фес: undefined: 6-6

Здесь содержится наставление Ап. касательно «поступающих бесчинно», о которых речь была уже в 1 Ф. (1 Фес. 5:13–14 – ср. 1 Фес. 4:11–12). Но там это было пока напоминание о том, что зло начинает проявлять свое существование. Здесь же Ап. имеет дело с вполне установленным фактом – «бесчинством» некоторых членов общины, смысл которого разъяснен ниже, в 2 Фес. 3:11. «Бесчинно поступающие» – это некоторые члены ф. церкви которые, держась ложного взгляда на парусию («уже настоит день Христов» – 2 Фес. 2:2), оставили нормальный образ жизни, и предались праздности и вмешательству в мирный ход жизни других. Апостол увещевает ф. держаться вдали от таких, и не только в силу преподанного им учения, но и по вниманию к личному примеру самого благовестника.

Толкование на группу стихов: 2 Фес: undefined: 7-7

Последний, живя среди них, не бесчинствовал, а жил трудом своих рук.

Толкование на группу стихов: 2 Фес: undefined: 8-8

Ап. уже ранее, в 1 Фес. 2, коснулся этого вопроса; но там речь шла об его бескорыстии и незаинтересованности; здесь же он переходить к другой стороне своей трудовой жизни в Ф. – ее независимости.

Толкование на группу стихов: 2 Фес: undefined: 9-9

Ап., как служитель Евангелия, мог рассчитывать на поддержку общины (смотри 1 Кор. 9:3-18), и имел право (εξουσία) требовать ее, но он не пользовался этою властью в Ф., чтобы своим трудовым образом жизни дать пример окружающим; он работал сам, чтобы своею зависимостью от других «не поставить какой преграды благовествованию Христову» (1 Кор. 9:12).

Толкование на группу стихов: 2 Фес: undefined: 10-10

Здесь Ап., видимо, цитирует еврейскую поговорку, основанную на словах В. З. из кн. Быт. 3:19. Сравни «Учение 12 Апостолов», 12:3.

Толкование на группу стихов: 2 Фес: undefined: 11-11

«Слышим» – указывает на то, что до Ап. «недавно» дошли вести из Ф. о том, что некоторые ведут «бесчинную жизнь». Ложные чаяния касательно парусии, вероятно, породили значительное количество «идейных» бездельников, которые, опираясь на «эсхатологическую суматоху», ничего не делали, оставили нормальный образ жизни, и б. м. неумышленно стали в экономическом отношении обузой ф. общины, суясь везде, и нарушая своим непрошенным вмешательством, порядок в жизни других (περιεργαζομένους – в этом стихе игра слов – μηδέν εργαζομένους, άλλα περιεργαζομένους). Вся их энергия уходила на праздное возбуждение по поводу неосновательных чаяний касательно «скорого» конца земного порядка вещей.

Толкование на группу стихов: 2 Фес: undefined: 12-12

Таковых Ап. убеждает, успокоившись внутренне, отдаться труду, чтобы «есть свой хлеб». Здесь Ап., вероятно, употребляет изречение, заимствованное у раввинов.

Толкование на группу стихов: 2 Фес: undefined: 13-13

С этого стиха идут наставления Ап. той части церкви, которая была чужда беспорядков, осуждаемых в 2 Фес. 3:6-12, но которая могла подпасть под дурное влияние «бесчинных». «Не стужайте, доброе творяще» – по-русски – «не унывайте делая добро» – μη εγκακήσητε (Textus Receptus εκκακήσητε) καλοποιούντες. Ἐγκακέω – от κακός – в смысле трусливый, малодушный. Καλοποιεω – значит поступаю благородно, скорее, чем «делаю добро другим». Отсюда мысль стиха: не унывайте, не малодушествуйте в предпринятом вами благородном течении жизни.

Толкование на группу стихов: 2 Фес: undefined: 14-15

Νουθετείν вразумлять, напоминать кому-нибудь об его долге, хотя с оттенком легкого порицания, но вместе с тем и увещания.

Толкование на группу стихов: 2 Фес: undefined: 16-16

«Господь мира» — Г. И. Христос, если опираться на тот факт, что слово Kurioj у Ап. П. всегда относится к Г. И. Христу. Но сравни 1 Фес. 5:23. - «Со всеми вами» — не исключая и тех, кого Ап. только что обличал «в бесчинстве».

Толкование на группу стихов: 2 Фес: undefined: 17-17

Здесь Ап. П. делает собственноручную прибавку к посланию, вероятно, с целью устранить всякое сомнение в послании, в виду высказанного им опасения и предположения в 2 Фес. 2:2. – «Во всяком послании». По поводу этих слов английский ученый Еп. Ляйтфут спрашивает: «нельзя дать какое-нибудь иное объяснение этому выражению, кроме того, что, вероятно, Ап. написал много посланий, которые не дошли до нас? На этот вопрос нужно ответить отрицательно. Послания к ф. были написаны в 52–53 г… Миссионерская деятельность Апостола, должно быть, началась не позднее 45 г. по Р. X. Однако до нас не дошло ни одного послания, написанного ранее посланий к ф. Первое послание к Кор. было написано в 57 г. В порядке хронологии это было третье послание из существующих после первых двух к Ф. Следует ли думать, что эти послания были единственными творениями Ап., стоящими одиноко в периоде времени, обнимающем 12 лет, в течении коих Ап. постоянно находился в общении с церквами, всюду разбросанными? Если бы это было даже и мыслимо само по себе, то все же было бы трудно примиримо с выражением (во всяком послании) в нашем тексте. Как мог Ап. сказать »во всяком послании« , когда за единственным исключением первого послания к Ф. он ровно ничего не написал в течении восьми предшествующих лет, и не был вынужден ничего писать в течении следующих пяти лет?» (Lightfoot, op. cit. стр. 136). Нужно думать, что переписка Ап. была гораздо шире и больше, чем это можно было бы думать на основании лишь дошедших до нас посланий. – «Пишу я так» – здесь Ап. вероятно, намекает на характер своего почерка – сравни Гал. 6:11.

Толкование на группу стихов: 2 Фес: undefined: 18-18

Приветствие сходно с приветствием в 1 Фес., за исключением лишь слова «со всеми», которое Ап. вставляет здесь, желая направить свои пожелания всем членам христианской общины в Ф., включая сюда и «бесчинно ходящих».
Preloader