2-я книга Паралипоменон, Глава 20, Стих 28

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И пришли в Иерусалим с псалтирями, и цитрами, и трубами, к дому Господню.
Церковнославянский перевод
И# внидо1ша во їеrли1мъ со pалти1рьми и3 гyсльми и3 трубaми въ до1мъ гDень.
Церковнославянский перевод (транслит)
И внидоша во Иерусалим со псалтирми и гусльми и трубами в дом Господень.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Войдя в Иерусалим под звуки лир, арф и труб, они направились ко Храму Господа.
Новый русский перевод (Biblica)
Они вступили в Иерусалим и пошли к храму Господа с лирами, арфами и трубами.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И пришли в Иерусалим с псалтирями, гуслями и трубами, к дому Господа.
Український переклад І. Огієнка
І прибули вони до Єрусалиму з арфами й з цитрами та сурмами до Господнього дому.
ბიბლია ძველი ქართულით
და შევიდეს იერუსალჱმდ ებნითა და ქნარითა და ნესტჳთა სახლსა უფლისასა.
English version New King James Version
So they came to Jerusalem, with stringed instruments and harps and trumpets, to the house of the Lord.
Biblia ortodoxă română
Si au venit in Ierusalim la templul Domnului, cu chitare, cu harfe si cu trambite.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Ils entrèrent à Jérusalem et dans la maison de l'Éternel, au son des luths, des harpes et des trompettes.
Traduzione italiana (CEI)
Entrarono in Gerusalemme diretti al tempio, fra suoni di arpe, di cetre e di trombe.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Vieram, pois, a Jerusalém com alaúdes, com harpas e com trombetas, para a casa do Senhor.
Polska Biblia Tysiąclecia
Wkroczyli do Jerozolimy, kierując się ku świątyni Pańskiej, grając na harfach, cytrach i trąbach.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Çenk, lir ve borazan çalarak Yeruşalim'e, RAB'bin Tapınağı'na gittiler.
Српска Библија (Светосавље)
И дођоше у Јерусалим са псалтирима и гуслама и трубама у дом Господњи.
Българска синодална Библия
И дойдоха в Иерусалим с псалтири, гусли и тръби пред дома Господен.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ εἰσῆλθον εἰς ῾Ιερουσαλὴμ ἐν νάβλαις καὶ κινύραις καὶ ἐν σάλπιγξιν εἰς οἶκον Κυρίου.
Latina Vulgata
Ingressique sunt in Jerusalem cum psalteriis, et citharis, et tubis in domum Domini.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיָּבֹאוּ יְרוּשָׁלִַם בִּנְבָלִים וּבְכִנֹּרוֹת וּבַחֲצֹצְרוֹת אֶל־בֵּית יְהוָה׃ ‬