2-я книга Царств, Глава 17, Стих 27

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Когда Давид пришел в Маханаим, то Сови, сын Нааса, из Раввы Аммонитской, и Махир, сын Аммиила, из Лодавара, и Верзеллий Галаадитянин из Роглима,
Церковнославянский перевод
И# бы1сть є3гдA вни1де давjдъ въ манаjмъ, и3 ўесвjй сы1нъ наaсовъ t раввafа сынHвъ ґммHнихъ, и3 махjръ сы1нъ ґміи1ль и4же и3з8 лwдавaра, и3 верзеллjй галаадjтинъ и3з8 рwгеллjма,
Церковнославянский перевод (транслит)
И бысть егда вниде давид в манаим, и уесвий сын наасов от раввафа сынов аммоних, и махир сын амииль иже из лодавара, и верзеллий галаадитин из рогеллима,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Когда Давид пришел в Маханаим, то Шови, сын Нахаша, из Раввы Аммонитской, Махир, сын Аммиэла, из Ло-Девара и Барзиллай из галаадского города Рогелим
Перевод А.С. Десницкого
Когда Давид пришел в Маханаим, то Шови, сын Нахаша из Раввы Аммонской, и Махир, сын Аммиэла из Ло-Девара, и Барзиллай из Роглима Галаадского
Новый русский перевод (Biblica)
Когда Давид пришел в Маханаим, Шови, сын Нахаша из аммонитской Раввы, Махир, сын Аммиила из Ло-Девара, и галаадитянин Верзеллий из Роглима
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Когда пришел Давид в Маханаим, тогда Шови, сын Нахашев, из Раббы сынов Аммоновых, и Махир, сын Аммиилов, из Лодевара и Варзиллай Галаадитянин из Роглима,
Український переклад І. Огієнка
І сталося, коли Давид прийшов до Маханаїму, то Шові, Нахашів син з аммонітської Рабби, і Махір, Амміелів син з Ло-Девару, і ґілеадянин Барзіллай з Роґеліму
Український переклад І. Хоменка
Коли ж Давид прибув у Махнаїм, Шові, Нахаша син з Рабби Аммонської, Махір, Аммієла син з Лодевару, та Барзіллай, гілеадянин з Рогліму, принесли:
Український переклад П. Куліша
Як прийшов же Давид у Маханаїм, то Сабій, син Наасів із Раби Аммонїйської, й Махир, син Амміїлів із Лодабару, та Берзеллїй Галаадїй з Роглиму,
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Калі Давід прыйшоў у Маханаім, дык Сові, сын Нааса, з Равы Аманіцкай, і Махір, сын Амііла, з Ладавара, і Вэрзэлій Галаадыцянін з Рагліма,
ბიბლია ძველი ქართულით
და ვითარცა მოვიდა დავით საბანაკოსა ვესებისასა, ძისა ნაასისსა, რობოთით ძეთაგან ამონისთა და მაქირ, ძე ამელისი, რომელი იყო ლადბრით და ბერზელი გალაადელი, რომელი რაკაბანით იყო.
English version New King James Version
Now it happened, when David had come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash from Rabbah of the people of Ammon, Machir the son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim,
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Когда же Давид пришел в Маханаим; то Шови, сын Нааса, из Раввафа Аммонитскаго, Махир, сын Амиеля, из Лодавара, и Верзеллий, Галаадитянин, из Рогелима,
Deutsche Luther Bibel (1912)
Da David gen Mahanaim gekommen war, da brachten Sobi, der Sohn Nahas von Rabba der Kinder Ammon, und Machir, der Sohn Ammiels von Lo-Dabar, und Barsillai, ein Gileaditer von Roglim,
Biblia Española Nacar-Colunga
y en cuanto llegó David a Majanaim, Sobi, hijo de Najas, de Raba, de los hijos de Ammón, y Maquir, hijo de Amiel, de Lodabar, con Barzilai, galadita, de Roguelim,
Biblia ortodoxă română
Cand David a venit la Mahanaim, Sobi, fiul lui Nahas, din "Raba Amonitilor, Machir, fiul lui Amiel din Lodebar, si Barzilai Galaaditeanul, din Roghelim,
Traduction française de Louis Segond (1910)
Lorsque David fut arrivé à Mahanaïm, Schobi, fils de Nachasch, de Rabba des fils d'Ammon, Makir, fils d'Ammiel, de Lodebar, et Barzillaï, le Galaadite, de Roguelim,
Traduzione italiana (CEI)
Quando Davide fu giunto a Macanàim, Sobì, figlio di Nacàs che era da Rabbà, città degli Ammoniti, Machìr, figlio di Ammiel da Lodebàr, e Barzillài, il Galaadita di Roghelìm,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Tendo Davi chegado a Maanaim, Sobi, filho de Naás, de Rabá dos filhos de Amom, e Maquir, filho de Amiel, de Lo-Debar, e Barzilai, o gileadita, de Rogelim,
Polska Biblia Tysiąclecia
Kiedy Dawid przybył do Machanaim, Szobi, syn Nachasza z ammonickiego Rabba, Makir, syn Ammiela z Lo-Debar, i Barzillaj, Gileadczyk z Rogelim,
Српска Библија (Светосавље)
А кад дође Давид у Маханајим, Совије, син Насов, из Раве синова Амоновијех и Махир, син Амилов, из Лодевара и Варзелај од Галада из Рогелима,
Българска синодална Библия
Когато Давид стигна в Маханаим, Наасовият син Сови от Рава Амонитска, и Махир, Амиилов син, от Лодавар, и галаадецът Верзелий от Роглим,
Český překlad
Kdyz David prisel do Machanajimu, Sobi, syn Nachasuv z Raby Amonovcu, a Makir, syn Amieluv z Lodebaru, a Barzilaj Gileadsky z Rogelimu
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἦλθε Δαυὶδ εἰς Μαναΐμ, καὶ Οὐεσβὶ υἱὸς Νάας ἐκ Ραββὰθ υἱῶν ᾿Αμμὼν καὶ Μαχὶρ υἱὸς ᾿Αμιὴλ ἐκ Λωδαβὰρ καὶ Βερζελλὶ ὁ Γαλααδίτης ἐκ Ρωγελλὶμ
Latina Vulgata
Cumque venisset David in castra, Sobi filius Naas de Rabbath filiorum Ammon, et Machir filius Ammihel de Lodabar, et Berzellai Galaadites de Rogelim,
עברית (масоретский текст)
‫ וַיְהִי כְּבוֹא דָוִד מַחֲנָיְמָה וְשֹׁבִי בֶן־נָחָשׁ מֵרַבַּת בְּנֵי־עַמּוֹן וּמָכִיר בֶּן־עַמִּיאֵל מִלֹּא דְבָר וּבַרְזִלַּי הַגִּלְעָדִי מֵרֹגְלִים׃ ‬