1-я книга Паралипоменон, Глава 26, Стих 12

Автор Ездра (некоторыми ставится под сомнение), 515-400 гг. до Р.Х., Палестина

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Вот распределение привратников по главам семейств, способных на службу вместе с братьями их, для служения в доме Господнем.
Церковнославянский перевод
Сjи раздэле1ни сyть въ двє1рницы, да начaльствуютъ над8 си1льными чрєды2, ћкоже и3 брaтіz и4хъ служи1ти въ домY гDни.
Церковнославянский перевод (транслит)
Сии разделени суть в дверницы, да начальствуют над сильными чреды, якоже и братия их служити в дому Господни.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Таково деление стражей ворот. Их предводители служили в Храме Господа наравне со своими собратьями.
Український переклад І. Огієнка
У цих були черги придверних, за головами мужчин, черги відповідно до їхніх братів на служення в Господньому домі.
English version New King James Version
Among these were the divisions of the gatekeepers, among the chief men, having duties just like their brethren, to serve in the house of the Lord.
Latina Vulgata
Hi divisi sunt in janitores, ut semper principes custodiarum, sicut et fratres eorum ministrarent in domo Domini.
Ελληνική (Септуагинта)
τούτοις αἱ διαιρέσεις τῶν πυλῶν τοῖς ἄρχουσι τῶν δυνατῶν, ἐφημερίαι καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ Κυρίου.
עברית (масоретский текст)
‫ לְאֵלֶּה מַחְלְקוֹת הַשֹּׁעֲרִים לְרָאשֵׁי הַגְּבָרִים מִשְׁמָרוֹת לְעֻמַּת אֲחֵיהֶם לְשָׁרֵת בְּבֵית יְהוָה׃ ‬