1-я книга Маккавейская, Глава 3, Стих 58

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И сказал Иуда: опояшьтесь и будьте мужественны и готовы к утру сразиться с этими язычниками, которые собрались против нас, чтобы погубить нас и святыню нашу.
Церковнославянский перевод
И# рече2 їyда: препоsшитесz, и3 бyдите въ сы1ны си6льны, и3 бyдите гото1ви въ заyтріе њполчи1тисz на kзы1ки сі‰, и5же собрaшасz на ны2 растерзaти нaсъ и3 с™†z н†ша:
Церковнославянский перевод (транслит)
И рече иуда: препояшитеся, и будите в сыны сильны, и будите готови в заутрие ополчитися на языки сия, иже собрашася на ны растерзати нас и святая наша:
ბიბლია ძველი ქართულით
თქვა იუდამ: სარტყელი შემოირტყით და გამხნევდით, დილაადრიანად მზად იყავით წარმართებთან საომრად, ჩვენს წინააღმდეგ რომ ამხედრებულან, რათა დაგვამხონ ჩვენ ჩვენს საწმიდართან ერთად.
Biblia ortodoxă română
Si a zis Iuda: Incingeti-va si va faceti fii tari si fiti gata pentru dimineata, ca sa porniti razboi impotriva neamurilor acestora care s-au adunat impotriva noastra, ca sa ne piarda pe noi si templul nostru.
Traduzione italiana (CEI)
Giuda ordinò: "Cingetevi e siate forti e state preparati per l'alba di domani a dar battaglia a questi stranieri che si sono alleati per distruggere noi e il nostro santuario.
Polska Biblia Tysiąclecia
Juda zaś powiedział: ”Przepaszcie się i bądźcie waleczni! Jutro rano bądźcie gotowi walczyć przeciwko tym poganom, którzy zeszli się przeciwko nam, żeby całkowicie zniszczyć nas i naszą świątynię.
Српска Библија (Светосавље)
И рече Јуда: „Опашите се и будите синови јуначки, и будите спремни ујутро за бој против ових незнабожаца који су се окупили против нас да истријебе нас и светиње наше.
Българска синодална Библия
И каза Иуда: опашете се, и бъдете мъжествени и готови за утре да се ударим с тия езичници, които са се събрали против нас, за да погубят нас и нашата светиня.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ εἶπεν ᾿Ιούδας· περιζώσασθε καὶ γίνεσθε εἰς υἱοὺς δυνατοὺς καὶ γίνεσθε ἕτοιμοι εἰς τὸ πρωΐ τοῦ πολεμῆσαι ἐν τοῖς ἔθνεσι τούτοις τοῖς ἐπισυνηγμένοις ἐφ᾿ ἡμᾶς ἐξᾶραι ἡμᾶς καὶ τὰ ἅγια ἡμῶν·
Latina Vulgata
Et ait Judas: Accingimini, et estote filii potentes, et estote parati in mane, ut pugnetis adversus nationes has quae convenerunt adversus nos disperdere nos, et sancta nostra: