О проекте
Новости
Обновления
Генератор ссылок
Гостевая
Сегодня 24 февраля
Суббота 1-й седмицы Великого поста Великомученика Феодора Тирона
Преподобного Димитрия Прилуцкого

Литургия: Ап.: Евр. 1:1–12, Вмч.: 2 Тим. 2:1–10 Прп.: Гал. 5:22-6:2, Ев.: Мк. 2:23–3:5, Вмч.: Ин. 15:17–16:2 Прп.: Лк. 6:17-23

Книга пророка Софонии


Помочь нашему проекту












NEW
Глава 1

Глава 2

Глава 3
Ст. 4Ст. 5Ст. 6

Иероним Стридонский блж.


Толкование на группу стихов: Соф. 2:5-7 5 Горе жителям приморской страны, народу Критскому! Слово Господне на вас, Хананеи, земля Филистимская! Я истреблю тебя, и не будет у тебя жителей, - 6 и будет приморская страна пастушьим овчарником и загоном для скота. 7 И достанется этот край остаткам дома Иудина, и будут пасти там, и в домах Аскалона будут вечером отдыхать, ибо Господь Бог их посетит их и возвратит плен их. .

В смысле историческом не трудно понять значение, потому что в вышеприведенных словах он сказал: Газа будет разрушена, а Аскалон обращен в пустыню, Азот они покинут в полдень и Аккарон будет срыт до основания. По наименовании четырех великих городов Палестины слово Господне обращается вообще к самой области и ей предсказывается так: «Горе вам жители прибрежной страны во время нашествия Вавилонянина, потому что и те, которые живут вблизи моря или погибнут, или будут отведены [в плен]». Но ни для кого нет сомнения, что земля Палестинян есть Ханаан; и Я рассею тебя, говорит Он, так что не останется ни одного обитателя; и ты, радовавшаяся некогда разгрому Иудеи, дойдешь до такой степени опустошения, что все твои самые крепкие города обратятся в загоны пастухов. И после того, как Господь посетит народ Свой, и повелит ему возвратиться под предводительством Зоровавеля и Иисуса, и они построят храм и снова отстроят Иерусалим, ты будешь невозделан в такой мере, и настолько покроешься тернием и крапивою, что пастухи из остатка иудеев будут после полудня отдыхать в Аскалоне и пригонят на постой свои стада в город, некогда знаменитый. И это будет потому, что Господь посетит народ Свой и отвратит плен его. Совершилось ли это, или еще нет, это Богу известно. Притом же нами теперь не было предположено излагать историческую истину, а только сообщить то, что мы приняли от евреев. — А согласно духовному смыслу и переводу LXX понимание трудно, и в особенности потому, что они не согласны [с нами] в переводе. В самом деле, там, где мы перевели народ погибельный, они употребили выражение: прищельцы Критские, — именно: в словах еврейских goi choretim (גףכרתי) вместо goi, т. е. народ, племя, они прочитали gar, т. е. пришелец, а в слове choretim, что значит: погибельных, они увидели имя острова Крита. Наконец, и Акила, и Пятое издание перевели: ἔθνος ὀλεθριονплемя погибельное, а Феодотион: ἔθνος ὀλεθρίαςплемя погибели, также и Симмах: ἔθνος ὀλεθρευόμενον племя погубляющее, — все это делают они [согласно] с нашим переводом. Потом, там, где мы употребили слова: И будет берег морской местом отдыха для пастухов, и все толкователи находятся в согласии с этим переводом, у LXX пишется: И будет Крит пастбищем для стад и загоном для овец. Итак, сравнивая духовное с духовным и держась раз уже начатого нами пути перевода Вульгаты [народного издания], спрашиваем: не читали ли мы где-нибудь в другом месте в св. Писании имя Крита? И, — если только а не обманываюсь, — к делу идет следующее: «Критяне всегда лживы, злые звери, утробы ленивые: свидетельство это истинно» (Тит. 1:12-13 12 Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые". 13 Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере, ). Те люди, которые колеблются и увлекаются всяким ветром учения в обольщении людей, в изворотливости заблуждений, предпочли быть пришельцами Критян, которые то оттуда, то отсюда оглушаются различными волнами мора, звучать подобно меди Корибантов и, по слову Апостола, «подобны кимвалу бряцающему» (1 Кор. 13:1Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий.), — [предпочли быть пришельцами Критян], когда должны были жить в земле исповедания, т. е. в земле Иудейской; а так как они суть пришельцы Критян, то слово Божие, т. е, угроза, обращается к ним; и называются они землею Ханаан, [находящеюся] в постоянном течении и непрерывном движении, и землею иноплеменников, ибо они, отчужденные от Господа, пребывают на берегу морском, в стране Крита. Итак, слово Божие обращается к ним, — или в конце мира, или же ежедневно чрез принадлежащих к Церкви людей, которые вместе с Апостолом могут сказать: «Не ищете ли вы испытать говорящего во мне Христа» ({{{2 Кop. 13:3}}}), — [с угрозою], что они будут сброшены с Крита и извергнуты из своих прежних обиталищ; а страна та, прежде содержавшая стадо погибельное, будет овчим двором Христа, и Иуда, т. е. истинное исповедание будет обитать у берега морского. А когда мир начнет склоняться в вечеру [своему] и из многих званных, немногие избранные и называемые ныне оставшимися от Иуды, будут пасти тех, которые прежде паслись среди моря, т. е. на Крите, и во лжи; тогда они найдут себе отдых в домах Аскалона, т. е. там, где прежде распространялся огонь диавола и [разливалась] кровь убитых; действительно слово Аскалон значит человекоубийственный огонь. И это будет потому, что Господь посетит народ свой, и те, которые прежде легко уловлялись хитросплетенными доказательствами еретиков, [теперь], как бы возвращаясь из плена, победят противников своих и будут жить в палатках их. А слова текста LXX: От лица сынов Иуды мы отметили особым значком, потому что эти слова не находятся в Еврейском тексте, и не внесены [в текст] ни у одного из переводчиков, притом же они запутывают связь и смысл отрывка; это не потому, что будет трудно найти каким-нибудь образом подходящее значение для этой вставки, а потому, что мы уже решили следовать истине толкования и суду более образованного, чем простого читателя.



Добавил: Игорь Калина.

Стих 4Стих 6



NEW
Соф. 2:4
Соф. 2:5
Соф. 2:6

Иероним Стридонский блж.


ТОЛКОВАНИЯ



Система Orphus