Благая весть на лакском языке

Институт перевода Библии выпустил новое издание – перевод Евангелия от Луки и книги Деяний апостолов на язык лакцев. Это народ, проживающий на Северном Кавказе в республике Дагестан и традиционно исповедующий ислам. Сейчас в России живет чуть более 300 тысяч лакцев. Из них примерно половина говорит на родном языке.


Лакский – язык нахско-дагестанской языковой группы. В основе его письменной формы, существующей с XV века, лежит арабская графика. В рамках кампании по латинизации языков народов СССР алфавит лакцев был переведен в 1928 году на латинскую графику, а в 1938 году – на кириллическую. Сейчас лакский язык определяется как литературный язык, на котором ведется обучение от школы до вуза.

Новая книга – «Инжил» (с арабского «Евангелие», «благая весть») – включает в себя Евангелие от Луки, уже издававшееся ИПБ на лакском языке в 2003 и 2012 годах, и книгу Деяний Святых Апостолов. Издание учитывает опыт перевода и его использования на практике. Оно глубже и доступнее передает смысл и особенности новозаветных книг читателям. Для более точного понимания исторического и культурного контекста Библии в тексте даются сноски. Также в книгу включен словарь новозаветных терминов, трудных для понимания лакских слов, комментарии, касающиеся разночтений в греческих текстах, и карты мест, в которых происходили описываемые события.

Ранее ИПБ опубликовал на лакском языке Евангелие от Матфея (2016 год). В этом году планируется закончить перевод Апокалипсиса Иоанна Богослова, а в 2020 году опубликовать его с Четвероевангелием и книгой Деяний в одном издании.

Источник - ibt.org.ru


Вернуться к списку новостей

Новость добавлена

29 марта 2019