Книга пророка Ионы переведена на эвенкийский язык

Институт перевода Библии выпустил новый библейский перевод на эвенкийский язык – книгу пророка Ионы. Это двуязычное издание на эвенкийском и русском языках, оформленное красочными иллюстрациями художницы из Хабаровска Ирины Павлишиной.

Эвенки – коренной народ Восточной Сибири, также живут на Востоке Китая и в Монголии. Они освоили обширные территории, ведя кочевой образ жизни и перемещаясь отдельными небольшими группами. Совместное проживание с другими народами – русскими, якутами, бурятами – оказало значительное влияние на эвенкийский язык. В нем собрано большое количество наречий и говоров, в которые вошло много заимствований из русского языка.

Эвенкийский язык преподается в детских садах и начальных классах, а в некоторых школах факультативно по 8 класс. Однако не все эвенки читают на родном языке. Именно поэтому книга пророка Ионы, как и предыдущие библейские переводы на эвенкийский язык, издана с параллельным русским Синодальным переводом. В ближайшее время на сайте института будет доступна и аудиозапись нового перевода.

Перевела книгу на эвенкийский язык филолог, кандидат наук, научный сотрудник Института лингвистических исследований Н.Я.Булатова, для которой этот язык является родным. Перед ней стояла задача – передать смысл библейского текста средствами самого языка, а не с помощью заимствований из русского языка. В этом автору перевода помогли верующие эвенки.

Предыдущие издания ИПБ на эвенкийском языке – рассказы о Боге, об Иисусе Христе, Евангелие от Луки, Библия для детей – были успешно апробированы среди эвенкийцев. Переводы заново открывают Священное Писание народу эвенков. Библейский текст на родном языке становится значительно понятнее и интереснее.

Источник - ibt.org.ru

Вернуться к списку новостей

Новость добавлена

13 сентября 2018