Синодальный перевод

Толкователь:

Клеон Роджерс
6

Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию,

θαυμάζω praes. ind. act. поражаться, удивляться, изумляться. Это елово обозначает удивление, раздражение и упрек (Longenecker; T.Y. Mullins, "Formulas in New Testament Epistles", JBL 91 [1972]: 380), этот риторический прием использовался в суде и политике для критики поступков противодействующей партии (Betz). Praes. указывает на длительное текущее отношение Павла, οϋτως ταχέως (#4048:5441) так быстро. Павел поразился той скорости (ταχέως \#5441\) с которой галаты откликались на поддельную благую весть (Guthrie; Mussner). μετατίθεσθε praes. ind. med. (dep.) от μετατίθημι передавать, удалять, дезертировать, изменять мнение. Это слово могло обозначать дезертирство из армии, военный или политический мятеж, смену религии, философиц, морали (Lightfoot; TDNT; Betz). каλέσαντος aor. act. part, (subst.) от καλέω звать. Aor. указывает на предыдущее время, когда галаты приняли евангелие (Mussner). ετερον другой. Обозначает родовое различие (Guthrie; TDNT; Lightfoot; Burton; J. К Elliot, "The Use of έτερος in the New Testament", ZNW 60 [1969]: 140-41). Рабби использовали подобный термин для определения тех, кто отказывается принимать традицию (Mussner).

Добавил: Сергей Жидков