Синодальный перевод

Толкователь:

Евфимий Зигабен

Толкование на группу стихов: Евр: 7: 19-20

19

И как сие было не без клятвы, -

Ничтоже бо совершил закон. Ничему совершенному не научил, никакого совершенства не создал в Евреях, и все было в нем только тению и прообразом, как то: обрезание, жертвы, субботствование и т. под. Ничего он не довел до совершенства не по своей сущности, а по немощи и одебелению принявших его. Правда, он сообщил (людям) волю Божию, но тем не менее он и безсилен был в деле совершеннаго исполнения предписаннаго, и в этом смысле не приносил пользы. Пременением называет прекращение его: ибо прекратились его сенныя указания и прообразы, когда наступило время самой истины, которую они предуказывали. Привведение же бысть лучшему упованию, Он (ветх. завет) был привведением завета совершеннейшаго: ибо лучшим упованием Апостол назвал завет новый, потому что он дает надежду на лучшее. Или иначе: ветхий завет дает обетования земныя, а этот обещает царство небесное. Имже приближаемся к Богу. По этому упованию мы, даже и здесь (на земле) находясь, приближаемся к Богу, — именно путем надежды на будущее. И по елику не без клятвы. И настолько „привведением лучшему обетованию“ был, насколько „не без клятвы“ было служение Христа, коею подтверждается вышесказанное „привведение“.

Добавил: Наталия

Отредактировал: Наталия