Синодальный перевод
20

Тогда [Иисус] запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос.

(30 И запретил им, чтобы никому не говорили о Нем.Мк. 8:30; 21 Но Он строго приказал им никому не говорить о сем,Лк. 9:21). Марк и Лука, пропуская изложенное у Матфея в ст. 17–19 и связывая 30 И запретил им, чтобы никому не говорили о Нем.Мк. 8:30 и 21 Но Он строго приказал им никому не говорить о сем,Лк. 9:21 с предыдущею своею речью, говорят о том же, о чем и Матфей, но выражаются совершенно иначе, чем он. Если бы Матфей здесь только повторил слова Марка и Луки, то речь евангелиста относилась бы к запрещению говорить о том, что сказано было Христом Петру. Но так как Христос запретил говорить не об этом, а о том, что Он — Христос, то Матфей изменяет выражения peri autou — «О Нем» (Марк) и touto — его (Лука) и говорит точно: ina mhdeni eipwsin oti autoj estin o Cristoj (чтобы никому не сказывали, что Он есть Христос), чего нет у других синоптиков, выражения которых, однако, столь же точны, как и у Матфея. Этот стих составляет переход к дальнейшему учению о том, в чем заключается истинный смысл приписанного Христу Петром и без сомнения, другими учениками, достоинства. Что Иисус есть Христос, Мессия, Сын Божий, это еще могло быть понятно и ученикам, и народу. Но что с такими названиями соединялись предопределенные Христу страдания, это было непонятно даже и самим ученикам. Если бы ученики преждевременно раскрыли пред народом мысль о страдающем Христе, то это могло бы помешать исполнению божественных предначертаний о страданиях и, таким образом, сделать как бы неполным истинное и правильное осуществление мессианской идеи. Поэтому Спаситель, как видно из выражений евангелистов, настойчиво и строго запрещает ученикам говорить о том, что им было открыто не плотью и кровью, а Отцом Его Небесным.

Добавил: Димитрий_Караганда

Отредактировал: Наталия