Синодальный перевод
27

И обратился Самуил, чтобы уйти. Но [Саул] ухватился за край одежды его и разодрал ее.

Край одежды Самуила. Подобно облачению первосвященника, украшенному разноцветной вышитой каймой (33 по подолу ее сделай яблоки из нитей голубого, яхонтового, пурпурового и червленого цвета [и из крученого виссона], вокруг по подолу ее; [такого вида яблоки и] позвонки золотые между ними кругом:Исх. 28:33,34), одежда Самуила также имела кайму, указывавшую на его статус пророка и отличавшуюся определенным цветом и рисунком. О ее значении говорит тот факт, что по оттиску каймы на глиняных табличках из Мари определяли личность пророка. Муж разводился с женой, символически отрывая кайму от ее платья. Выражение «схватиться за край одежды» встречается в угаритском, арамейском и аккадском языках (родственных языку Библии). И в Израиле, и в Месопотамии этот жест означал мольбу и покорность. Хватание за край одежды Самуила было последней мольбой Саула о пощаде. В угаритском цикле сказаний о Ваале Анат хватается за край одежды Мота, прося пощадить ее брата, Ваала. В том, что кайма порвалась, пророк увидел символический смысл: разрыв одежды означал раскол царства по вине Саула.

Добавил: Сергей Жидков