Синодальный перевод
16

не считай рабы твоей негодною женщиною, ибо от великой печали моей и от скорби моей я говорила доселе.

Опять называет себя рабою и всячески старается, чтобы священник не имел об ней худого мнения. Не сказала себе: какое мне дело до его злословия? Он осудил напрасно и без причины, заподозрил в том, в чем не следовало; пусть все клевещут на меня, лишь бы совесть моя была чиста. Напротив, она исполнила ту апостольскую заповедь, которая повелевает «промышляти добрая», не только пред Господом, но и пред людьми (17 никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.Рим. 12:17). Она всяким способом устраняла подозрение, говоря: не «даждь рабы твоея» в лице* «во дщерь погибели». Что значит «в лице»? Не сочти меня бесстыдною и дерзкою: эта смелость происходит от горести, а не от опьянения, от скорби, а не от упоения. *σουλην σου εις προσωπον согласно с Лукиан. сп., сохранившим буквальный перевод употребленного здесь евр. выражения («не дай рабы твоей пред лице негодной дочери»), значащего: «не считай рабы твоей за негодную дочь», в виду чего в древн. Ватик. и др. сп. εις προσωπον опущено, как и в Славян. Б.: «не даждь рабы твоея во дщерь погибели».

Источник

Слово 2 об Анне
*** Но посмотрим и на ее любомудрие. Когда священник Илий счел ее за пьяную, смотри, что она говорит ему: "не считай рабы твоей негодною женщиною, ибо от великой печали моей и от скорби моей я говорила доселе" . Это поистине дело сокрушенного сердца, когда мы не сердимся и не раздражаемся на оскорбителей, а даже и оправдываемся. Подлинно, ничто так не делает сердца любомудрым, как скорбь и печаль по Боге.

Источник

Выборки из разных слов. Слово 2, о молитве

Добавил: Дмитрий_Б

Отредактировал: Дмитрий_Б