Книга Руфь, Глава 4, Стих 14

Автор пророк Самуил, ок. 1005 — 965 гг. до Р.Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
И говорили женщины Ноемини: благословен Господь, что Он не оставил тебя ныне без наследника! И да будет славно имя его в Израиле!
Церковнославянский перевод
И# реко1ша жєны2 къ ноеммjнэ: блгcве1нъ гDь, и4же не разсы1па ќжика твоегw2 дне1сь, и3 прозове1тсz и4мz твое2 во ї}ли,
Церковнославянский перевод (транслит)
И рекоша жены к ноеммине: благословен Господь, иже не разсыпа ужика твоего днесь, и прозовется имя твое во израили,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Женщины говорили Нооми: «Благословен Господь, который не лишил тебя потомка; да прославится он среди израильтян!
Український переклад І. Огієнка
І сказали жінки до Ноомі: Благословенний Господь, що не позбавив тебе сьогодні родича! І буде славним ім'я його серед Ізраїля.
English version New King James Version
Then the women said to Naomi, "Blessed be the Lord, who has not left you this day without a close relative; and may his name be famous in Israel!
Latina Vulgata
Dixeruntque mulieres ad Noemi: Benedictus Dominus, qui non est passus ut deficeret successor familiae tuae, et vocaretur nomen ejus in Israel.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И сказали женщины к Ноемини: Благословен Господь, который не оставил [чтобы не дать] тебе сегодня наследника, и призвал имя твоё в Израиле,
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ εἶπαν αἱγυναῖκες πρὸς Νωεμίν· εὐλογητὸς Κύριος, ὃς οὐ κατέλυσέ σοι σήμερον τὸν ἀγχιστέα, καὶ καλέσαι τὸ ὄνομά σου ἐν ᾿Ισραήλ,