Толкование на Псалтирь, Глава 1 , Ириней (Орда) епископ

Автор Давид (у отдельных псалмов иные авторы), XIV-V вв. до Р.Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Ириней (Орда) епископ
1Псалом Давида. Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
В большинстве изданий (греч. и лат.) этот псалом не имеет надписания, может быть потому, что он считался как бы предисловием ко всей Псалтири (так думают св. Василий В., бл. Иероним и другие); уже в древности не все считали его собственно псалмом, а как бы введением к псалмам, и поэтому наш второй псалом называли первым (ср. 33 как и во втором псалме написано: Ты Сын Мой: Я ныне родил Тебя.Деян. 13:33 по Cod. D., у Оригена, Тертул. и др.). Толковники видят в этом псалме сущность всех псалмов: "Только в единении с волею Божиею, выражающемся в исполнении закона Божия, заключается истинное, прочное счастие; в отдалении же от Бога нет ничего кроме бедствий". Никто, конечно, больше не испытал на себе этой истины, как Давид, который поэтому и признается писателем этого псалма. В первой его части (ст.1-3) заключается изображение блаженства праведника, который сначала характеризуется как удаляющийся от всякого рода [1] зла. [1] Есть степени греховности: хождение во грехе, именно действие по греховному совету других (грехи по обольщению); стояние в грехе (самостоятельность в грехе); сидение во грехе (постоянство в грехе). — И на седалищи губителей и т.д. с евр. "и не сидит в собрании насмешников". Насмешки над религией, о которых здесь речь, действуют губительно, как зараза; насмешник над религией губителен, как заразительная болезнь; в этом смысле LXX свободно перевели: εχ κατέδρα λοιμων т.е. αντρώπων (λοιμός чаще употребляется как прилагательное); в Вульгате вместо конкретного стоит абстрактное — pestilentiae (λιεμος сущ.).
2но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь!
3И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет.
4Не так - нечестивые, [не так]: но они - как прах, возметаемый ветром [с лица земли].
5Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники - в собрании праведных.
6Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.