Откровение ап. Иоанна Богослова, Глава 1, Стих 13

Автор Апостол из 12, Иоанн Зеведеев, Богослов, 60-е гг. или 95-96 гг., Патмос

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом:
Церковнославянский перевод
и3 посредЁ седми2 свэти1льникwвъ подо1бна сн7у чlвёчу, њблече1на въ поди1ръ и3 препоsсана при сосц{ по1zсомъ златы1мъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
и посреде седми светильников подобна Сыну Человечу, облечена в подир и препоясана при сосцу поясом златым:
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
и между светильниками Подобного сыну человека, одетого в длинную до ног одежду и по грудь опоясанного золотым поясом.
Український переклад І. Огієнка
а посеред семи свічників Подібного до Людського Сина, одягненого в довгу одежу і підперезаного по грудях золотим поясом.
English version New King James Version
and in the midst of the seven lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band.
Latina Vulgata
et in medio septem candelabrorum aureorum, similem Filio hominis vestitum podere, et praecinctum ad mamillas zona aurea:
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
и в середине подсвечников подобного Сыну человека, одетого в до пят [одежду] и опоясанного у груди поясом золотым;
Ελληνική (Textus Receptus)
καὶ ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν ὅμοιον υἱῷ ἀνθρώπου, ἐνδεδυμένον ποδήρη καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσῆν·