Книга пророка Михея, Глава 2, Стих 9

Автор пророк Михей, до 717 г. до Р.Х., Иудея

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Жен народа Моего вы изгоняете из приятных домов их; у детей их вы навсегда отнимаете украшение Мое.
Церковнославянский перевод
сегw2 рaди старBйшины людjй мои1хъ и3зве1ргутсz и3з8 домHвъ слaдости своеS, ѕлы1хъ рaди начинaній свои1хъ tринове1ни бы1ша. Прибли1житесz горaмъ вBчнымъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
сего ради старейшины людий моих извергутся из домов сладости своея, злых ради начинаний своих отриновени быша. Приближитеся горам вечным:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Женщин Моего народа вы гоните из милых домов, их детей на позор обрекаете, от Меня навек отлучив.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Посему старейшины народа Моего будут извержены из своих роскошных домов, за дурные свои дела они отвергнуты. Приближайтесь к горам вечным!
Український переклад І. Огієнка
Жінок Мого народу з приємного дому її виганяєте кожну, з дітей славу Мою ви берете навіки.
English version New King James Version
The women of My people you cast out From their pleasant houses; From their children You have taken away My glory forever.
Latina Vulgata
Mulieres populi mei ejecistis de domo deliciarum suarum; a parvulis earum tulistis laudem meam in perpetuum.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
через это считающие народ Мой будут выброшены из домов роскошных их, из-за злых дел их изгнаны; приблизьтесь горы вечные.
Ελληνική (Септуагинта)
διὰ τοῦτο ἡγούμενοι λαοῦ μου ἀπορριφήσονται ἐκ τῶν οἰκιῶν τρυφῆς αὐτῶν, διὰ τὰ πονηρὰ ἐπιτηδεύματα αὐτῶν ἐξώσθησαν· ἐγγίσατε ὄρεσιν αἰωνίοις.
עברית (масоретский текст)
‫ נְשֵׁי עַמִּי תְּגָרְשׁוּן מִבֵּית תַּעֲנֻגֶיהָ מֵעַל עֹלָלֶיהָ תִּקְחוּ הֲדָרִי לְעוֹלָם׃ ‬