Толкование на Евангелие от Матфея, Глава 1 , Ориген

Автор Апостол из 12 Левий Матфей, 41-55 гг., Палестина

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Ориген
1Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
2Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
3Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
4Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
5Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
6Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
7Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
8Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
9Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
10Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
11Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
12По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
13Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
14Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
15Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
16Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
17Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
18Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
Здесь евангелист упоминает о рождении, а в начале Евангелия — о происхождении1 Ибо здесь он говорит: Рождество Иисуса Христа было так, а там: Книга происхождения2 Иисуса Христа (1 Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.Мф. 1:1). В чем же разница между рождением и происхождением? И каким образом оба [эти понятия] употребляются применительно ко Христу? Подобно тому, как произносимое нами слово по собственной своей природе является неосязаемым и невидимым, когда же оказывается написанным в книге и словно бы облекшимся в тело, тогда и видится и осязается, так и бесплотное и бестелесное Слово Божье, невидимое и неописуемое по Божеству, вследствие [Своего] воплощения становится и видимым, и описуемым. Поэтому, как у Воплотившегося, у Него имеется и книга происхождения. Однако предметом исследования в данном случае является не то, почему [евангелист] сказал «книга», а не «обозрение» или «слово», но что означает рождение, а что — происхождение. Происхождение и рождение различаются. Происхождение есть первоначальное создание Богом, а рождение — появившееся от осуждения на смерть вследствие преступления преемство друг от друга. И еще: происхождению свойственны нетление и безгрешность, а рождению страстность и греховность. Таким образом, Господь, приняв по природе от происхождения безгрешность, нетления не воспринял, а от рождения приняв страстность, не воспринял греховности, нося [в Себе] первого Адама в обоих отношениях без [всякого] умаления. Итак, применительно ко Христу происхождением является не переход от небытия к бытию, но путь от существования в образе Божьем к восприятию образа раба (6 Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;7 но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;Флп. 2:6-7), рождение же Его было двойным — соответствующим нашему [устроению] и превосходящим его. Ибо рождение от жены (4 но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего [Единородного], Который родился от жены, подчинился закону,Гал. 4:4) соответствует нашему [устроению], а рождение не от хотения плоти или мужа (13 которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.Ин. 1:13), но от Духа Святого, превосходит его. Последнее предвозвещает и то будущее рождение от Духа, которое будет даровано нам.

Примечания

  • 1 В основании данного толкования лежит весьма важное для св. отцов различие между genesij (происхождение) и gennhsij (рождение), которое не отражает Синод. перевод толкуемых мест.
  • 2 См. выше.

Источник

Комментарий на Евангелие от Матфея, 11 TLG 2042.077, 17.293.33-296.12.
19Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
20Но когда он помыслил это, - се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
21родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
22А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
23се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
24Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
25и не знал Ее. [Как] наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.