Левит, Глава 14, Стих 37

Автор Пророк Моисей, 2-ая половина XV в. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Если он, осмотрев язву, увидит, что язва на стенах дома состоит из зеленоватых или красноватых ямин, которые окажутся углубленными в стене,
Церковнославянский перевод
и3 ќзритъ жре1цъ ћзву, и3 се2, ћзва на стэнaхъ до1му ўдо1ліz зеленёющаzсz и3ли2 червленёющаzсz, и3 њбли1чіе и4хъ худёе стёнъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
и узрит жрец язву, и се, язва на стенах дому удолия зеленеющаяся или червленеющаяся, и обличие их худее стен:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Если священник увидит, что пятна на стенах — зеленоватые или красноватые, что в этих местах образовались углубления,
Український переклад І. Огієнка
І він огляне заразу, і ось у стінах дому заглиблення зеленяві або червоняві, а їхній вид нижчий від стіни.
English version New King James Version
And he shall examine the plague; and indeed if the plague is on the walls of the house with ingrained streaks, greenish or reddish, which appear to be deep in the wall,
Latina Vulgata
et cum viderit in parietibus illius quasi valliculas pallore sive rubore deformes, et humiliores superficie reliqua,
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И увидит язву на стенах дома, пространства зеленеющие или краснеющие, и внешний вид их ниже стен,
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ὄψεται τὴν ἁφήν, καὶ ἰδοὺ ἡ ἁφὴ ἐν τοῖς τοίχοις τῆς οἰκίας, κοιλάδας χλωριζούσας, ἢ πυρριζούσας, καὶ ἡ ὄψις αὐτῶν ταπεινοτέρα τῶν τοίχων,
עברית (масоретский текст)
‫ וְרָאָה אֶת־הַנֶּגַע וְהִנֵּה הַנֶּגַע בְּקִירֹת הַבַּיִת שְׁקַעֲרוּרֹת יְרַקְרַקֹּת אוֹ אֲדַמְדַּמֹּת וּמַרְאֵיהֶן שָׁפָל מִן־הַקִּיר׃ ‬